I Thessalonians 5

de temporibus autem et momentis fratres non indigetis ut scribamus vobis
Frè m' yo, mwen pa bezwen ekri nou pou m' fè nou konnen ni ki lè, ni ki jou bagay sa yo gen pou rive.
ipsi enim diligenter scitis quia dies Domini sicut fur in nocte ita veniet
Nou menm nou konn sa byen: Jou Seyè a gen pou l' vin sou nou tankou yon vòlò k'ap vin nan mitan lannwit.
cum enim dixerint pax et securitas tunc repentinus eis superveniet interitus sicut dolor in utero habenti et non effugient
Lè n'ap tande moun ap di: Gen lapè toupatou, tout bagay byen sou kontwòl, se lè sa a, san nou pa atann, n'ap wè kòlè Bondye a tonbe sou yo pou detwi yo. Se tankou lè doulè tranche sezi yon fanm ansent. p'ap gen chape pou yo.
vos autem fratres non estis in tenebris ut vos dies ille tamquam fur conprehendat
Men nou menm, frè m' yo, nou pa moun k'ap viv nan fènwa. Jou sa a p'ap vin sou nou tankou yon vòlè, san nou pa atann.
omnes enim vos filii lucis estis et filii diei non sumus noctis neque tenebrarum
Paske, nou tout se moun k'ap viv nan limyè, nan gwo lajounen. Nou pa moun k'ap viv nan lannwit, nan fènwa!
igitur non dormiamus sicut ceteri sed vigilemus et sobrii simus
Se sak fè, piga nou dòmi tankou lòt yo. Pa kite dòmi pran nou. Kenbe tèt nou anplas.
qui enim dormiunt nocte dormiunt et qui ebrii sunt nocte ebrii sunt
Se lannwit moun dòmi. Se lannwit tou moun sou.
nos autem qui diei sumus sobrii simus induti loricam fidei et caritatis et galeam spem salutis
Men nou menm, nou se moun k'ap viv lajounen, se pou nou toujou kenbe tèt nou anplas. Ann pran konfyans nou gen nan Bondye a ak renmen nou gen nan kè nou tankou yon plak pwotèj pou lestonmak nou. Ann pran espwa nou genyen nan Jezi k'ap vin delivre nou nèt la, ann mete l' tankou yon kas an fè nan tèt nou.
quoniam non posuit nos Deus in iram sed in adquisitionem salutis per Dominum nostrum Iesum Christum
Paske, Bondye pa t' chwazi nou pou nou te tonbe anba kòlè li, men pou n' te ka delivre, gremesi Jezikri, Seyè nou an.
qui mortuus est pro nobis ut sive vigilemus sive dormiamus simul cum illo vivamus
Jezi te mouri pou n' te ka viv ansanm ak li. Konsa, kit nou mouri deja, kit nou vivan toujou lè la vini an, nou tout n'ap toujou ansanm ak li.
propter quod consolamini invicem et aedificate alterutrum sicut et facitis
Se poutèt sa, annou yonn ankouraje lòt, yonn ede lòt, jan nou deja ap fè l' la.
rogamus autem vos fratres ut noveritis eos qui laborant inter vos et praesunt vobis in Domino et monent vos
Frè m' yo, m'ap mande nou pou nou gen anpil respè pou moun k'ap travay nan mitan nou yo, moun Seyè a chwazi pou dirije nou, pou ankouraje nou.
ut habeatis illos abundantius in caritate propter opus illorum pacem habete cum eis
Se pou nou gen anpil konsiderasyon pou yo, se pou nou renmen yo poutèt travay y'ap fè a. Se pou nou viv byen ak kè poze yonn ak lòt.
rogamus autem vos fratres corripite inquietos consolamini pusillianimes suscipite infirmos patientes estote ad omnes
M'ap mande nou tou, frè m' yo, pou nou rele dèyè moun k'ap fè parese yo. Ankouraje sa ki yon ti jan frèt yo, ede sa ki fèb yo. Se pou nou pran pasyans ak tout moun.
videte ne quis malum pro malo alicui reddat sed semper quod bonum est sectamini et in invicem et in omnes
Pa kite pesonn rann mal pou mal. Okontrè, toujou chache fè sa ki byen yonn pou lòt ak sa ki byen pou tout moun.
semper gaudete
Se pou kè nou toujou kontan.
sine intermissione orate
Pa janm sispann lapriyè.
in omnibus gratias agite haec enim voluntas Dei est in Christo Iesu in omnibus vobis
Di Bondye mèsi pou tout bagay. Se sa Bondye mande nou, nou menm ki mete konfyans nou nan Jezikri.
Spiritum nolite extinguere
Pa antrave travay Sentespri a.
prophetias nolite spernere
Pa meprize pawòl moun k'ap bay mesaj ki soti nan Bondye.
omnia autem probate quod bonum est tenete
Egzaminen tout bagay byen, kenbe sa ki bon.
ab omni specie mala abstinete vos
Egzante tou sa ki mal.
ipse autem Deus pacis sanctificet vos per omnia et integer spiritus vester et anima et corpus sine querella in adventu Domini nostri Iesu Christi servetur
Mwen mande Bondye ki bay kè poze a pou l' fè nou favè pou nou viv pou li nèt ale. Konsa, lè Jezikri, Seyè nou an, va vini, li p'ap jwenn nou ak ankenn defo, ni nan kò nou, ni nan lespri nou ni nan nanm nou.
fidelis est qui vocavit vos qui etiam faciet
Bondye ki rele nou an va fè sa pou nou, paske li toujou kenbe pawòl li.
fratres orate pro nobis
Frè m' yo, lapriyè pou mwen tou.
salutate fratres omnes in osculo sancto
Di tout frè yo bonjou, bo yo pou mwen tankou moun k'ap viv pou Bondye konn fè l' la.
adiuro vos per Dominum ut legatur epistula omnibus sanctis fratribus
Tanpri souple, nan non Seyè a, li lèt sa a bay tout frè yo.
gratia Domini nostri Iesu Christi vobiscum amen
Se pou benediksyon Jezikri, Seyè nou an, toujou la avèk nou.