I Thessalonians 5:26

سَلِّمُوا عَلَى الإِخْوَةِ جَمِيعًا بِقُبْلَةٍ مُقَدَّسَةٍ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Поздравете всичките братя със свята целувка.

Veren's Contemporary Bible

与众弟兄亲嘴问安,务要圣洁。

和合本 (简体字)

Pozdravite svu braću cjelovom svetim.

Croatian Bible

Pozdravte všech bratří v políbením svatém.

Czech Bible Kralicka

Hilser alle Brødrene med et helligt Kys!

Danske Bibel

Groet al de broeders met een heiligen kus.

Dutch Statenvertaling

Salutu ĉiujn fratojn per sankta kiso.

Esperanto Londona Biblio

همهٔ ایمانداران را با بوسهٔ مقدّسانه سلام گویید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Tervehtikäät kaikkia veljiä pyhällä suunannolla.

Finnish Biblia (1776)

Saluez tous les frères par un saint baiser.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Grüßet alle Brüder mit heiligem Kuß.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Di tout frè yo bonjou, bo yo pou mwen tankou moun k'ap viv pou Bondye konn fè l' la.

Haitian Creole Bible

שאלו לשלום כל האחים בנשיקה הקדשה׃

Modern Hebrew Bible

सब भाईयों का पवित्र चुम्बन से सत्कार करो।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Köszöntsétek az összes atyafiakat szent csókolással.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Salutate tutti i fratelli con un santo bacio.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Greet all the brethren with an holy kiss.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Manaova veloma ny rahalahy rehetra amin'ny fanorohana masina.

Malagasy Bible (1865)

Oha atu ki nga teina katoa, hei te kihi tapu.

Maori Bible

Hils alle brødrene med et hellig kyss!

Bibelen på Norsk (1930)

Pozdrówcie braci wszystkich z pocałowaniem świętem.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Spuneţi sănătate tuturor fraţilor cu o sărutare sfîntă.

Romanian Cornilescu Version

Saludad á todos los hermanos en ósculo santo.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Hälsen alla bröderna med en helig kyss.

Swedish Bible (1917)

Batiin ninyo ang lahat ng mga kapatid ng banal na halik.

Philippine Bible Society (1905)

Bütün kardeşleri kutsal öpüşle selamlayın.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ασπασθητε τους αδελφους παντας εν φιληματι αγιω.

Unaccented Modern Greek Text

Привітайте всю браттю святим поцілунком!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تمام بھائیوں کو ہماری طرف سے بوسہ دینا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Hãy lấy cái hôn thánh mà chào hết thảy anh em.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

salutate fratres omnes in osculo sancto

Latin Vulgate