I Thessalonians 5:10

الَّذِي مَاتَ لأَجْلِنَا، حَتَّى إِذَا سَهِرْنَا أَوْ نِمْنَا نَحْيَا جَمِيعًا مَعَهُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

който умря за нас, така че – будни ли сме, или спим – да живеем заедно с Него.

Veren's Contemporary Bible

他替我们死,叫我们无论醒著、睡著,都与他同活。

和合本 (简体字)

koji je za nas umro da - bdjeli ili spavali - zajedno s njime živimo.

Croatian Bible

Kterýž umřel za nás, abychom, buďto že bdíme, buďto že spíme, spolu s ním živi byli.

Czech Bible Kralicka

som døde for os, for at vi, hvad enten vi våge eller sove, skulle leve sammen med ham.

Danske Bibel

Die voor ons gestorven is, opdat wij, hetzij dat wij waken, hetzij dat wij slapen, te zamen met Hem leven zouden.

Dutch Statenvertaling

kiu mortis por ni, por ke ni vivu kune kun li, ĉu ni maldormos aŭ dormos.

Esperanto Londona Biblio

او در راه ما مرد تا خواه زنده باشیم خواه مرده، با او زیست کنیم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Joka meidän edestämme kuollut on: että jos me valvomme eli makaamme, me ynnä hänen kanssaan eläisimme.

Finnish Biblia (1776)

qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillions, soit que nous dormions, nous vivions ensemble avec lui.

French Traduction de Louis Segond (1910)

der für uns gestorben ist, auf daß wir, sei es daß wir wachen oder schlafen, zusammen mit ihm leben.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Jezi te mouri pou n' te ka viv ansanm ak li. Konsa, kit nou mouri deja, kit nou vivan toujou lè la vini an, nou tout n'ap toujou ansanm ak li.

Haitian Creole Bible

אשר מת בעדנו למען אם נשקד ואם נישן חיה נחיה עמו יחד׃

Modern Hebrew Bible

यीशु मसीह ने हमारे लिए प्राण त्याग दिए ताकि चाहे हम सजीव हैं चाहे मृत, जब वह पुनः आए उसके साथ जीवित रहें।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A ki meghalt érettünk, hogy akár ébren vagyunk, akár aluszunk, együtt éljünk ő vele.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

il quale è morto per noi affinché, sia che vegliamo sia che dormiamo, viviamo insieme con lui.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Izay maty hamonjy antsika, mba hiara-belona aminy isika, na mahatsiaro na matory.

Malagasy Bible (1865)

I mate nei mo tatou, ahakoa tatou mataara, moe ranei, kia ora tahi ai me ia.

Maori Bible

han som døde for oss, forat vi, enten vi våker eller sover, skal leve sammen med ham.

Bibelen på Norsk (1930)

Który umarł za nas, abyśmy lub czujemy, lub śpimy, wespół z nim żyli.

Polish Biblia Gdanska (1881)

que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

care a murit pentru noi, pentruca, fie că veghem, fie că dormim, să trăim împreună cu El.

Romanian Cornilescu Version

El cual murió por nosotros, para que ó que velemos, ó que durmamos, vivamos juntamente con él.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

som har dött för oss, på det att vi må leva tillika med honom, vare sig vi ännu äro vakna eller vi äro avsomnade.

Swedish Bible (1917)

Na namatay dahil sa atin, upang tayo, sa gising o tulog man, ay mangabuhay tayong kasama niya.

Philippine Bible Society (1905)

Mesih bizler için öldü; öyle ki, ister uyanık ister uykuda olalım, O’nunla birlikte yaşayalım.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

οστις απεθανεν υπερ ημων, ινα ειτε αγρυπνουμεν ειτε κοιμωμεθα ζησωμεν μετ αυτου.

Unaccented Modern Greek Text

що помер був за нас, щоб, чи пильнуємо ми чи спимо, укупі з Ним ми жили.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُس نے ہماری خاطر اپنی جان دے دی تاکہ ہم اُس کے ساتھ جئیں، خواہ ہم اُس کی آمد کے دن مُردہ ہوں یا زندہ۔

Urdu Geo Version (UGV)

là Ðấng đã chết vì chúng ta, hầu cho chúng ta hoặc thức hoặc ngủ, đều được đồng sống với Ngài.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

qui mortuus est pro nobis ut sive vigilemus sive dormiamus simul cum illo vivamus

Latin Vulgate