Genesis 36

hae sunt autem generationes Esau ipse est Edom
Und dies sind die Geschlechter Esaus, das ist Edom.
Esau accepit uxores de filiabus Chanaan Ada filiam Elom Hetthei et Oolibama filiam Anae filiae Sebeon Evei
Esau nahm seine Weiber von den Töchtern Kanaans: Ada, die Tochter Elons, des Hethiters, und Oholibama, die Tochter Anas, der Tochter Zibeons, des Hewiters,
Basemath quoque filiam Ismahel sororem Nabaioth
und Basmath, die Tochter Ismaels, die Schwester Nebajoths.
peperit autem Ada Eliphaz Basemath genuit Rauhel
Und Ada gebar dem Esau Eliphas, und Basmath gebar Reghuel.
Oolibama edidit Hieus et Hielom et Core hii filii Esau qui nati sunt ei in terra Chanaan
Und Oholibama gebar Jeghusch und Jaghlam und Korach. Das sind die Söhne Esaus, welche ihm im Lande Kanaan geboren wurden.
tulit autem Esau uxores suas et filios et filias et omnem animam domus suae et substantiam et pecora et cuncta quae habere poterat in terra Chanaan et abiit in alteram regionem recessitque a fratre suo Iacob
Und Esau nahm seine Weiber und seine Söhne und seine Töchter und alle Seelen seines Hauses, und seine Herden und all sein Vieh und all sein Besitztum, das er im Lande Kanaan erworben hatte, und zog in ein Land, von seinem Bruder Jakob hinweg.
divites enim erant valde et simul habitare non poterant nec sustinebat eos terra peregrinationis eorum prae multitudine gregum
Denn ihre Habe war zu groß, um beieinander zu wohnen, und das Land ihres Aufenthaltes vermochte sie nicht zu tragen wegen ihrer Herden.
habitavitque Esau in monte Seir ipse est Edom
Und Esau wohnte auf dem Gebirge Seir. Esau, das ist Edom.
hae sunt generationes Esau patris Edom in monte Seir
Und dies sind die Geschlechter Esaus, des Vaters von Edom, auf dem Gebirge Seir.
et haec nomina filiorum eius Eliphaz filius Ada uxoris Esau Rauhel quoque filius Basemath uxoris eius
Dies sind die Namen der Söhne Esaus: Eliphas, der Sohn Adas, des Weibes Esaus; Reghuel, der Sohn Basmaths, des Weibes Esaus.
fueruntque filii Eliphaz Theman Omar Sephu et Gatham et Cenez
Und die Söhne des Eliphas waren: Teman, Omar, Zepho und Gaetam und Kenas.
erat autem Thamna concubina Eliphaz filii Esau quae peperit ei Amalech hii sunt filii Adae uxoris Esau
Und Timna war das Kebsweib des Eliphas, des Sohnes Esaus, und sie gebar dem Eliphas Amalek. Das sind die Söhne Adas, des Weibes Esaus.
filii autem Rauhel Naath et Zara Semma et Meza hii filii Basemath uxoris Esau
Und dies sind die Söhne Reghuels: Nachath und Serach, Schamma und Missa. Das waren die Söhne Basmaths, des Weibes Esaus.
isti quoque erant filii Oolibama filiae Ana filiae Sebeon uxoris Esau quos genuit ei Hieus et Hielom et Core
Und dies waren die Söhne Oholibamas, der Tochter Anas, der Tochter Zibeons, des Weibes Esaus: sie gebar dem Esau Jeghusch, Jaghlam und Korach.
hii duces filiorum Esau filii Eliphaz primogeniti Esau dux Theman dux Omar dux Sephu dux Cenez
Dies sind die Fürsten der Söhne Esaus: Die Söhne Eliphas’, des Erstgeborenen Esaus: der Fürst Teman, der Fürst Omar, der Fürst Zepho, der Fürst Kenas,
dux Core dux Gatham dux Amalech hii filii Eliphaz in terra Edom et hii filii Adae
der Fürst Korach, der Fürst Gaetam, der Fürst Amalek. Das sind die Fürsten des Eliphas im Lande Edom; das sind die Söhne Adas.
hii quoque filii Rauhel filii Esau dux Naath dux Zara dux Semma dux Meza hii duces Rauhel in terra Edom isti filii Basemath uxoris Esau
Und dies sind die Söhne Reghuels, des Sohnes Esaus: der Fürst Nachath, der Fürst Serach, der Fürst Schamma, der Fürst Missa. Das sind die Fürsten des Reghuel im Lande Edom; das sind die Söhne Basmaths, des Weibes Esaus.
hii autem filii Oolibama uxoris Esau dux Hieus dux Hielom dux Core hii duces Oolibama filiae Ana uxoris Esau
Und dies sind die Söhne Oholibamas, des Weibes Esaus: der Fürst Jeghusch, der Fürst Jaghlam, der Fürst Korach. Das sind die Fürsten Oholibamas, der Tochter Anas, des Weibes Esaus.
isti filii Esau et hii duces eorum ipse est Edom
Das sind die Söhne Esaus und das ihre Fürsten; das ist Edom.
isti filii Seir Horrei habitatores terrae Lotham et Sobal et Sebeon et Anan
Das sind die Söhne Seirs, des Horiters, die Bewohner des Landes: Lotan und Schobal und Zibeon und Ana und Dischon und Ezer und Dischan.
Dison et Eser et Disan hii duces Horrei filii Seir in terra Edom
Das sind die Fürsten der Horiter, der Söhne Seirs, im Lande Edom.
facti sunt autem filii Lotham Horrei et Heman erat autem soror Lotham Thamna
Und die Söhne Lotans waren: Hori und Hemam, und die Schwester Lotans: Timna.
et isti filii Sobal Alvam et Maneeth et Hebal Sephi et Onam
Und dies sind die Söhne Schobals: Alwan und Manachath und Ebal, Schepho und Onam.
et hii filii Sebeon Ahaia et Anam iste est Ana qui invenit aquas calidas in solitudine cum pasceret asinos Sebeon patris sui
Und dies sind die Söhne Zibeons: Aja und Ana. Das ist der Ana, welcher die warmen Quellen in der Wüste fand, als er die Esel Zibeons, seines Vaters, weidete.
habuitque filium Disan et filiam Oolibama
Und dies sind die Söhne Anas: Dischon, und Oholibama, die Tochter Anas.
et isti filii Disan Amdan et Esban et Iethran et Charan
Und dies sind die Söhne Dischons: Hemdan und Eschban und Jithran und Keran.
hii quoque filii Eser Balaan et Zevan et Acham
Dies sind die Söhne Ezers: Bilhan und Saawan und Akan.
habuit autem filios Disan Hus et Aran
Dies sind die Söhne Dischans: Uz und Aran.
isti duces Horreorum dux Lothan dux Sobal dux Sebeon dux Ana
Dies sind die Fürsten der Horiter: der Fürst Lotan, der Fürst Schobal, der Fürst Zibeon, der Fürst Ana,
dux Dison dux Eser dux Disan isti duces Horreorum qui imperaverunt in terra Seir
der Fürst Dischon, der Fürst Ezer, der Fürst Dischan. Das sind die Fürsten der Horiter, nach ihren Fürsten im Lande Seir.
reges autem qui regnaverunt in terra Edom antequam haberent regem filii Israhel fuerunt hii
Und dies sind die Könige, die im Lande Edom regiert haben, ehe ein König über die Kinder Israel regierte:
Bale filius Beor nomenque urbis eius Denaba
Bela, der Sohn Beors, wurde König in Edom, und der Name seiner Stadt war Dinhaba.
mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra
Und Bela starb; und es ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
cumque mortuus esset Iobab regnavit pro eo Husan de terra Themanorum
Und Jobab starb; und es ward König an seiner Statt Huscham, aus dem Lande der Temaniter.
hoc quoque mortuo regnavit pro eo Adad filius Badadi qui percussit Madian in regione Moab et nomen urbis eius Ahuith
Und Huscham starb; und es ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, welcher Midian schlug im Gefilde Moabs; und der Name seiner Stadt war Awith.
cumque mortuus esset Adad regnavit pro eo Semla de Maserecha
Und Hadad starb; und es ward König an seiner Statt Samla aus Masreka.
hoc quoque mortuo regnavit pro eo Saul de fluvio Rooboth
Und Samla starb; und es ward König an seiner Statt Saul aus Rechoboth am Strome.
cumque et hic obisset successit in regnum Baalanam filius Achobor
Und Saul starb, und es ward König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Akbors.
isto quoque mortuo regnavit pro eo Adad nomenque urbis eius Phau et appellabatur uxor illius Meezabel filia Matred filiae Mizaab
Und Baal-Hanan, der Sohn Akbors, starb; und es ward König an seiner Statt Hadar; und der Name seiner Stadt war Paghu, und der Name seines Weibes Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Mesahabs.
haec ergo nomina Esau in cognationibus et locis et vocabulis suis dux Thamna dux Alva dux Ietheth
Und dies sind die Namen der Fürsten Esaus, nach ihren Familien, nach ihren Ortschaften, mit ihren Namen: der Fürst Timna, der Fürst Alwa, der Fürst Jetheth,
dux Oolibama dux Ela dux Phinon
der Fürst Oholibama, der Fürst Ela, der Fürst Pinon,
dux Cenez dux Theman dux Mabsar
der Fürst Kenas, der Fürst Teman, der Fürst Mibzar,
dux Mabdiel dux Iram hii duces Edom habitantes in terra imperii sui ipse est Esau pater Idumeorum
der Fürst Magdiel, der Fürst Iram. Das sind die Fürsten von Edom nach ihren Wohnsitzen, im Lande ihres Eigentums. Das ist Esau, der Vater Edoms.