I Chronicles 11

congregatus est igitur omnis Israhel ad David in Hebron dicens os tuum sumus et caro tua
Tout Israël s'assembla auprès de David à Hébron, en disant: Voici, nous sommes tes os et ta chair.
heri quoque et nudius tertius cum adhuc regnaret Saul tu eras qui educebas et introducebas Israhel tibi enim dixit Dominus Deus tuus tu pasces populum meum Israhel et tu eris princeps super eum
Autrefois déjà, même lorsque Saül était roi, c'était toi qui conduisais et qui ramenais Israël. L'Eternel, ton Dieu, t'a dit: Tu paîtras mon peuple d'Israël, et tu seras le chef de mon peuple d'Israël.
venerunt ergo omnes maiores natu Israhel ad regem in Hebron et iniit David cum eis foedus coram Domino unxeruntque eum regem super Israhel iuxta sermonem Domini quem locutus est in manu Samuhel
Ainsi tous les anciens d'Israël vinrent auprès du roi à Hébron, et David fit alliance avec eux à Hébron, devant l'Eternel. Ils oignirent David pour roi sur Israël, selon la parole de l'Eternel, prononcée par Samuel.
abiit quoque David et omnis Israhel in Hierusalem haec est Iebus ubi erant Iebusei habitatores terrae
David marcha avec tout Israël sur Jérusalem, qui est Jebus. Là étaient les Jébusiens, habitants du pays.
dixeruntque qui habitabant in Iebus ad David non ingredieris huc porro David cepit arcem Sion quae est civitas David
Les habitants de Jebus dirent à David: Tu n'entreras point ici. Mais David s'empara de la forteresse de Sion: c'est la cité de David.
dixitque omnis qui percusserit Iebuseum in primis erit princeps et dux ascendit igitur primus Ioab filius Sarviae et factus est princeps
David avait dit: Quiconque battra le premier les Jébusiens sera chef et prince. Joab, fils de Tseruja, monta le premier, et il devint chef.
habitavit autem David in arce et idcirco appellata est civitas David
David s'établit dans la forteresse; c'est pourquoi on l'appela cité de David.
aedificavitque urbem in circuitu a Mello usque ad gyrum Ioab autem reliqua urbis extruxit
Il fit tout autour de la ville des constructions, depuis Millo et aux environs; et Joab répara le reste de la ville.
proficiebatque David vadens et crescens et Dominus exercituum erat cum eo
David devenait de plus en plus grand, et l'Eternel des armées était avec lui.
hii principes virorum fortium David qui adiuverunt eum ut rex fieret super omnem Israhel iuxta verbum Domini quod locutus est ad Israhel
Voici les chefs des vaillants hommes qui étaient au service de David, et qui l'aidèrent avec tout Israël à assurer sa domination, afin de l'établir roi, selon la parole de l'Eternel au sujet d'Israël.
et iste numerus robustorum David Iesbaam filius Achamoni princeps inter triginta iste levavit hastam suam super trecentos vulneratos una vice
Voici, d'après leur nombre, les vaillants hommes qui étaient au service de David. Jaschobeam, fils de Hacmoni, l'un des principaux officiers. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, qu'il fit périr en une seule fois.
et post eum Eleazar filius patrui eius Ahoites qui erat inter tres potentes
Après lui, Eléazar, fils de Dodo, l'Achochite, l'un des trois guerriers.
iste fuit cum David in Aphesdommim quando Philisthim congregati sunt ad locum illum in proelium et erat ager regionis illius plenus hordeo fugeratque populus a facie Philisthinorum
Il était avec David à Pas-Dammim, où les Philistins s'étaient rassemblés pour combattre. Il y avait là une pièce de terre remplie d'orge; et le peuple fuyait devant les Philistins.
hic stetit in medio agri et defendit eum cumque percussisset Philistheos dedit Dominus salutem magnam populo suo
Ils se placèrent au milieu du champ, le protégèrent, et battirent les Philistins. Et l'Eternel opéra une grande délivrance.
descenderunt autem tres de triginta principibus ad petram in qua erat David ad speluncam Odollam quando Philisthim fuerant castrametati in valle Raphaim
Trois des trente chefs descendirent auprès de David sur le rocher dans la caverne d'Adullam, lorsque le camp des Philistins était dressé dans la vallée des Rephaïm.
porro David erat in praesidio et statio Philisthinorum in Bethleem
David était alors dans la forteresse, et il y avait un poste de Philistins à Bethléhem.
desideravit igitur David et dixit o si quis daret mihi aquam de cisterna Bethleem quae est in porta
David eut un désir, et il dit: Qui me fera boire de l'eau de la citerne qui est à la porte de Bethléhem?
tres ergo isti per media castra Philisthinorum perrexerunt et hauserunt aquam de cisterna Bethleem quae erat in porta et adtulerunt ad David ut biberet qui noluit sed magis libavit illam Domino
Alors les trois hommes passèrent au travers du camp des Philistins, et puisèrent de l'eau de la citerne qui est à la porte de Bethléhem. Ils l'apportèrent et la présentèrent à David; mais David ne voulut pas la boire, et il la répandit devant l'Eternel.
dicens absit ut in conspectu Dei mei hoc faciam et sanguinem virorum istorum bibam quia in periculo animarum suarum adtulerunt mihi aquam et ob hanc causam noluit bibere haec fecerunt tres robustissimi
Il dit: Que mon Dieu me garde de faire cela! Boirais-je le sang de ces hommes qui sont allés au péril de leur vie? Car c'est au péril de leur vie qu'ils l'ont apportée. Et il ne voulut pas la boire. Voilà ce que firent ces trois vaillants hommes.
Abisai quoque frater Ioab ipse erat princeps trium et ipse levavit hastam suam contra trecentos vulneratos et ipse erat inter tres nominatissimus
Abischaï, frère de Joab, était le chef des trois. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, et les tua; et il eut du renom parmi les trois.
inter tres secundos inclitus et princeps eorum verumtamen usque ad tres primos non pervenerat
Il était le plus considéré des trois de la seconde série, et il fut leur chef; mais il n'égala pas les trois premiers.
Banaia filius Ioiadae viri robustissimi qui multa opera perpetrarat de Capsehel ipse percussit duos Arihel Moab et ipse descendit et interfecit leonem in media cisterna tempore nivis
Benaja, fils de Jehojada, fils d'un homme de Kabtseel, rempli de valeur et célèbre par ses exploits. Il frappa les deux lions de Moab. Il descendit au milieu d'une citerne, où il frappa un lion, un jour de neige.
et ipse percussit virum aegyptium cuius statura erat quinque cubitorum et habebat lanceam ut liciatorium texentium descendit ergo ad eum cum virga et rapuit hastam quam tenebat manu et interfecit eum hasta sua
Il frappa un Egyptien d'une stature de cinq coudées et ayant à la main une lance comme une ensouple de tisserand; il descendit contre lui avec un bâton, arracha la lance de la main de l'Egyptien, et s'en servit pour le tuer.
haec fecit Banaia filius Ioiada qui erat inter tres robustos nominatissimus
Voilà ce que fit Benaja, fils de Jehojada; et il eut du renom parmi les trois vaillants hommes.
inter triginta primus verumtamen ad tres usque non pervenerat posuit autem eum David ad auriculam suam
Il était le plus considéré des trente; mais il n'égala pas les trois premiers. David l'admit dans son conseil secret.
porro fortissimi in exercitu Asahel frater Ioab et Eleanan filius patrui eius de Bethleem
Hommes vaillants de l'armée: Asaël, frère de Joab. Elchanan, fils de Dodo, de Bethléhem.
Semmoth Arorites Helles Phallonites
Schammoth, d'Haror. Hélets, de Palon.
Iras filius Acces Thecuites Abiezer Anathothites
Ira, fils d'Ikkesch, de Tekoa. Abiézer, d'Anathoth.
Sobbochai Asothites Ilai Ahoites
Sibbecaï, le Huschatite. Ilaï, d'Achoach.
Marai Netophathites Heled filius Baana Netophathites
Maharaï, de Nethopha. Héled, fils de Baana, de Nethopha.
Ethai filius Ribai de Gabaath filiorum Beniamin Banaia Pharathonites
Ithaï, fils de Ribaï, de Guibea des fils de Benjamin. Benaja, de Pirathon.
Uri de torrente Gaas Abial Arabathites Azmoth Bauramites Eliaba Salabonites
Huraï, de Nachalé-Gaasch. Abiel, d'Araba.
filii Asom Gezonites Ionathan filius Sega Ararites
Azmaveth, de Bacharum. Eliachba, de Schaalbon.
Ahiam filius Sachar Ararites
Bené-Haschem, de Guizon. Jonathan, fils de Schagué, d'Harar.
Eliphal filius Ur
Achiam, fils de Sacar, d'Harar. Eliphal, fils d'Ur.
Apher Mechurathites Ahia Phellonites
Hépher, de Mekéra. Achija, de Palon.
Asrai Carmelites Noorai filius Azbi
Hetsro, de Carmel. Naaraï, fils d'Ezbaï.
Iohel frater Nathan Mabar filius Agarai
Joël, frère de Nathan. Mibchar, fils d'Hagri.
Sellec Ammonites Noorai Berothites armiger Ioab filii Sarviae
Tsélek, l'Ammonite. Nachraï, de Béroth, qui portait les armes de Joab, fils de Tseruja.
Iras Iethreus Gareb Iethreus
Ira, de Jéther. Gareb, de Jéther.
Urias Ettheus Zabad filius Ooli
Urie, le Héthien. Zabad, fils d'Achlaï.
Adina filius Seza Rubenites princeps Rubenitarum et cum eo triginta
Adina, fils de Schiza, le Rubénite, chef des Rubénites, et trente avec lui.
Hanan filius Maacha et Iosaphat Mathanites
Hanan, fils de Maaca. Josaphat, de Mithni.
Ozias Astharothites Semma et Iaihel filii Hotam Aroerites
Ozias, d'Aschtharoth. Schama et Jehiel, fils de Hotham, d'Aroër.
Iedihel filius Samri et Ioha frater eius Thosaites
Jediaël, fils de Schimri. Jocha, son frère, le Thitsite.
Elihel Maumites et Ieribai et Iosaia filii Elnaem et Iethma Moabites
Eliel, de Machavim, Jeribaï et Joschavia, fils d'Elnaam. Jithma, le Moabite.
Elihel et Obed et Iasihel de Masobia
Eliel, Obed et Jaasiel-Metsobaja.