Genesis 36

hae sunt autem generationes Esau ipse est Edom
Tämä on Esaun sukukunta, joka on Edom.
Esau accepit uxores de filiabus Chanaan Ada filiam Elom Hetthei et Oolibama filiam Anae filiae Sebeon Evei
Esau otti emännät Kanaanin tyttäristä: Adan, Hetiläisen Elonin tyttären, ja Oholibaman, Anan Heviläisen Zibeonin pojan tyttären.
Basemath quoque filiam Ismahel sororem Nabaioth
Ja Basmatin, Ismaelin tyttären, Nebajotin sisaren.
peperit autem Ada Eliphaz Basemath genuit Rauhel
Ada synnytti Esaulle Eliphan. Ja Basmat synnytti Reguelin.
Oolibama edidit Hieus et Hielom et Core hii filii Esau qui nati sunt ei in terra Chanaan
Oholibama synnytti Jeun, Jaelamin ja Koran. Nämät ovat Esaun lapset, jotka hänelle syntyivät Kanaanin maalla.
tulit autem Esau uxores suas et filios et filias et omnem animam domus suae et substantiam et pecora et cuncta quae habere poterat in terra Chanaan et abiit in alteram regionem recessitque a fratre suo Iacob
Ja Esau otti emäntänsä, poikansa ja tyttärensä ja kaiki huoneensa sielut, ja karjansa ja kaikki juhtansa, ja kaiken sen tavaransa, kuin hän oli pannut kokoon Kanaanin maalla: ja meni (toiselle) maalle, veljensä Jakobin tyköä.
divites enim erant valde et simul habitare non poterant nec sustinebat eos terra peregrinationis eorum prae multitudine gregum
Sillä heidän tavaransa oli niin suuri, ettei he taitaneet asua ynnä: ja se maa, jossa he muukalaiset olivat, ei vetänyt heitä heidän karjansa (paljouden) tähden.
habitavitque Esau in monte Seir ipse est Edom
Niin asui Esau Seirin vuorella, ja tämä Esau on Edom.
hae sunt generationes Esau patris Edom in monte Seir
Nämät ovat Esaun sukukunnat Edomilaisten isän Seirin vuorella.
et haec nomina filiorum eius Eliphaz filius Ada uxoris Esau Rauhel quoque filius Basemath uxoris eius
Nämät ovat Esaun poikain nimet: Eliphas, Adan Esaun emännän poika: Reguel Basmatin Esaun emännän poika.
fueruntque filii Eliphaz Theman Omar Sephu et Gatham et Cenez
Ja Eliphan pojat olivat: Teman, Omar, Zepho, ja Gaetam ja Kenas.
erat autem Thamna concubina Eliphaz filii Esau quae peperit ei Amalech hii sunt filii Adae uxoris Esau
Mutta Timna oli Eliphan Esaun pojan jalkavaimo, joka synnytti hänelle Amalekin. Ne ovat Adan Esaun emännän lapset.
filii autem Rauhel Naath et Zara Semma et Meza hii filii Basemath uxoris Esau
Mutta Reguelin lapset ovat nämät: Nahat, ja Zera, Samma, Missa. Ne ovat Basmatin Esaun emännän lapset.
isti quoque erant filii Oolibama filiae Ana filiae Sebeon uxoris Esau quos genuit ei Hieus et Hielom et Core
Mutta nämät olivat Oholibaman Esaun emännän pojat, Anan tyttären Zibeonin pojan tyttären lapset; jotka hän synnytti Esaulle: Jeus ja Jaelam ja Kora.
hii duces filiorum Esau filii Eliphaz primogeniti Esau dux Theman dux Omar dux Sephu dux Cenez
Nämät ovat ruhtinaat Esaun lapsista: Eliphan Esaun esikoisen lapset ovat nämät: se ruhtinas Teman, se ruhtinas Omar, se ruhtinas Zepho, se ruhtinas Kenas.
dux Core dux Gatham dux Amalech hii filii Eliphaz in terra Edom et hii filii Adae
Se ruhtinas Kora, se ruhtinas Gaetam, se ruhtinas Amalek. Nämät ovat ruhtinaat Eliphasta Edomin maalla, ja ovat Adan lapset.
hii quoque filii Rauhel filii Esau dux Naath dux Zara dux Semma dux Meza hii duces Rauhel in terra Edom isti filii Basemath uxoris Esau
Ja nämät ovat Reguelin Esaun pojan lapset: se ruhtinasa Nahat, se ruhtinas Sera, se ruhtinas Samma, se ruhtinas Missa. Nämät ovat ruhtinaat Reguelista Edomilaisten maalla ja ovat Basmatin Esaun emännän lapset.
hii autem filii Oolibama uxoris Esau dux Hieus dux Hielom dux Core hii duces Oolibama filiae Ana uxoris Esau
Mutta nämät ovat Oholibaman Esaun emännän lapset: se ruhtinas Jeus, se ruhtinas Jaelam, se ruhtinas Kora. Nämät ovat ruhtinaat Oholibamasta, Anan tyttärestä, Esaun emännästä.
isti filii Esau et hii duces eorum ipse est Edom
Nämät ovat Esaun lapset, ja heidän ruhtinaansa. Hän on Edom.
isti filii Seir Horrei habitatores terrae Lotham et Sobal et Sebeon et Anan
Mutta nämät ovat Seirin Horilaisen lapset, jotka sillä maalla asuivat: Lotan, Sobal, Sibeon, Ana.
Dison et Eser et Disan hii duces Horrei filii Seir in terra Edom
Dison, Etser ja Disan. Nämät ovat Horilaisten ruhtinaat, Seirin lapset Edomin maalla.
facti sunt autem filii Lotham Horrei et Heman erat autem soror Lotham Thamna
Mutta Lotanin lapset ovat: Hori ja Heman: ja Lotanin sisar Timna.
et isti filii Sobal Alvam et Maneeth et Hebal Sephi et Onam
Sobalin lapset olivat nämät: Alvan, Manahat, Ebal, Sepho ja Onam.
et hii filii Sebeon Ahaia et Anam iste est Ana qui invenit aquas calidas in solitudine cum pasceret asinos Sebeon patris sui
Nämät olivat Sibeonin lapset: Aja ja Ana. Tämä on se Ana, joka korvessa löi Jeminiläiset, kaitessansa isänsä Sibeonin aaseja.
habuitque filium Disan et filiam Oolibama
Mutta Ananin lapset olivat: Dison ja Oholibama Ananin tytär.
et isti filii Disan Amdan et Esban et Iethran et Charan
Disonin lapset olivat: Hemdan, ja Esban, Jetran ja Karan.
hii quoque filii Eser Balaan et Zevan et Acham
Etserin lapset olivat: Bilhan, ja Savan ja Akan.
habuit autem filios Disan Hus et Aran
Disanin lapset olivat: Uts ja Aran.
isti duces Horreorum dux Lothan dux Sobal dux Sebeon dux Ana
Nämät ovat Horilaisten ruhtinaat: se ruhtinas Lotan, se ruhtinas Sobal, se ruhtinas Zibeon, se ruhtinas Ana.
dux Dison dux Eser dux Disan isti duces Horreorum qui imperaverunt in terra Seir
Se ruhtinas Dison, se ruhtinas Etser, se ruhtinas Disan. Nämät ovat Horilaisten ruhtinaat, heidän ruhtinastensa seassa Seirin maalla.
reges autem qui regnaverunt in terra Edom antequam haberent regem filii Israhel fuerunt hii
Mutta kuninkaat kuin Edomin maalla hallitsivat, ennenkuin joku kuningas hallitsi Israelin lapsia, ovat nämät:
Bale filius Beor nomenque urbis eius Denaba
Niin hallitsi Edomissa Bela Beorin poika: ja hänen kaupunkinsa nimi on Dinhaba.
mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra
Ja koska Bela kuoli, tuli Jobab Seran poika Bosrasta kuninkaaksi hänen siaansa.
cumque mortuus esset Iobab regnavit pro eo Husan de terra Themanorum
Kuin Jobab kuoli, tuli Husam Temanilaisten maalta kuninkaaksi hänen siaansa.
hoc quoque mortuo regnavit pro eo Adad filius Badadi qui percussit Madian in regione Moab et nomen urbis eius Ahuith
Koska Husam kuoli, tuli Hadad Bedadin poika kuninkaaksi hänen siaansa, joka löi Midianilaiset Moabilaisten kedolla, ja hänen kaupunkinsa nimi oli Avit.
cumque mortuus esset Adad regnavit pro eo Semla de Maserecha
Koska Hadad kuoli, hallitsi Samla Masrekasta hänen siassansa.
hoc quoque mortuo regnavit pro eo Saul de fluvio Rooboth
Koska Samla kuoli, tuli Saul kuninkaaksi hänen siaansa, Rehobotin virran tyköä.
cumque et hic obisset successit in regnum Baalanam filius Achobor
Koska Saul kuoli, tuli Baalhanan Akborin poika kuninkaaksi hänen siaansa.
isto quoque mortuo regnavit pro eo Adad nomenque urbis eius Phau et appellabatur uxor illius Meezabel filia Matred filiae Mizaab
Koska Baalhanan Akborin poika kuoli, tuli Hadar kuninkaaksi hänen siaansa, ja hänen kaupunkinsa nimi oli Pagu: ja hänen emäntänsä nimi oli Mehetabeel, Matredin tytär, joka Mesahabin tytär oli.
haec ergo nomina Esau in cognationibus et locis et vocabulis suis dux Thamna dux Alva dux Ietheth
Ja nämät ovat Esaun ruhtinasten nimet heidän suvuissansa, paikoissansa ja nimissänsä: se ruhtinas Timna, se ruhtinas Alva, se ruhtinas Jetet.
dux Oolibama dux Ela dux Phinon
Se ruhtinas Oholibama, se ruhtinas Ela, se ruhtinas Pinon.
dux Cenez dux Theman dux Mabsar
Se ruhtinas Kenas, se ruhtinas Teman, se ruhtinas Mibtsar.
dux Mabdiel dux Iram hii duces Edom habitantes in terra imperii sui ipse est Esau pater Idumeorum
Se ruhtinas Magdiel, se ruhtinas Iram. Nämät ovat Edomin ruhtinaat, niin kuin he asuneet ovat perintö-maallansa, ja Esau on Edomilaisten isä.