Psalms 66

cantate gloriam nomini eius date gloriam laudi eius
ای مردم روی زمین برای خدا با شادی بسرایید.
dicite Deo quam terribile opus tuum in multitudine fortitudinis tuae mentientur tibi inimici tui
نام پُر جلال او را ستایش کنید و عظمت او را بستایید.
omnis terra adoret te et cantet tibi cantet nomini tuo semper
به خدا بگویید: «کارهای تو چقدر حیرت‌انگیز است و قدرت تو چقدر عظیم است که دشمنان از ترس در برابر تو تسلیم می‌شوند.
venite et videte opera Dei terribilia consilia super filiis hominum
تمام مردم روی زمین، تو را می‌پرستند، تو را ستایش می‌کنند و نام تو را می‌ستایند.»
convertit mare in aridam in flumine pertransibunt pede ibi laetabimur in eo
بیایید و کارهای شگفت‌انگیزی را که خدا در میان مردم انجام داده است ببینید.
qui dominatur in fortitudine sua saeculo oculi eius gentes aspiciunt qui increduli sunt non exaltentur in semet ipsis semper
او دریا را به زمین خشک تبدیل نمود، اجداد ما با پا از آن عبور کردند. آنها در آن روز برای کاری که خدا کرد، شادی کردند.
benedicite populi Deo nostro et auditam facite vocem laudis eius
او با قدرت خود، برای همیشه فرمانروایی می‌کند و همهٔ اقوام را زیر نظر دارد. ای مردم سرکش، علیه او طغیان نکنید.
qui posuit animam nostram in vitam et non dedit in commotione pedes nostros
ای مردم جهان، با آواز بلند خدای ما را ستایش کنید تا همه صدای شما را بشنوند.
probasti enim nos Deus igne nos conflasti sicut conflatur argentum
او ما را زنده نگاه داشت و نگذاشت که پای ما بلغزد.
introduxisti nos in obsidione posuisti stridorem in dorso nostro
ای خدا، چنانکه نقره را در کوره می‌گذارند تا پاک شود، تو ما را در کوره آزمایش گذاشتی تا پاک شویم.
inposuisti homines super caput nostrum transivimus per ignem et aquam et eduxisti nos in refrigerium
تو ما را در دام گرفتار کردی و بارهای سنگینی را بر دوش ما نهادی.
ingrediar domum tuam in holocaustis reddam tibi vota mea
دشمنان ما را بر ما مسلّط ساختی و ما از میان آب و آتش عبور نمودیم. امّا سرانجام ما را به جای سبز و خرّم آوردی.
quae promiserunt tibi labia mea et locutum est os meum cum tribularer
قربانی‌های سوختنی به خانهٔ تو آورده‌ام و نذرهای خود را ادا می‌کنم.
holocausta medullata offeram tibi cum incensu arietum faciam boves cum hircis semper
نذرهایی را که در زمان سختی کرده بودم ادا خواهم كرد.
venite audite et narrabo omnes qui timetis Deum quanta fecerit animae meae
من گوساله‌ها و بُزها را برای تو قربانی خواهم كرد و گوسفند را برای قربانی سوختنی تقدیم خواهم كرد تا دود آن به آسمان برسد.
ipsum ore meo invocavi et exaltavi in lingua mea
ای کسانی‌که به خدا احترام می‌گذارید، بیایید و بشنوید تا شما را از کارهایی که خداوند برای من انجام داده است آگاه سازم.
iniquitatem si vidi in corde meo non exaudiat Dominus
برای کمک به درگاه او فریاد نمودم و با سرودها او را ستایش کردم.
ideo exaudivit Deus et adtendit vocem deprecationis meae
اگر به گناهان خود اقرار نمی‌کردم، خداوند دعای مرا نمی‌شنید.
benedictus Deus qui non abstulit orationem meam et misericordiam suam a me
امّا خدا دعای مرا شنید و آن را مستجاب فرمود.
victori in psalmis canticum carminis Deus misereatur nostri et benedicat nobis inlustret faciem suam super nos semper
خدا را سپاس می‌گویم، چون او دعای مرا رد نکرد! و محبّت پایدار خود را از من دریغ نفرمود.