I Chronicles 11

congregatus est igitur omnis Israhel ad David in Hebron dicens os tuum sumus et caro tua
آنگاه همهٔ قوم اسرائیل در حبرون نزد داوود گرد هم آمدند و گفتند: «ما گوشت و استخوان تو هستیم،
heri quoque et nudius tertius cum adhuc regnaret Saul tu eras qui educebas et introducebas Israhel tibi enim dixit Dominus Deus tuus tu pasces populum meum Israhel et tu eris princeps super eum
حتّی هنگامی‌که شائول پادشاه ما بود، تو سپاه ما را در جنگها رهبری کردی و خداوند خدای تو به تو فرمود: تو شبان قوم من، اسرائیل خواهی بود و پیشوای آنها خواهی شد.»
venerunt ergo omnes maiores natu Israhel ad regem in Hebron et iniit David cum eis foedus coram Domino unxeruntque eum regem super Israhel iuxta sermonem Domini quem locutus est in manu Samuhel
پس تمام رهبران قوم اسرائیل نزد پادشاه در حبرون رفتند و داوود در پیشگاه خداوند در حبرون با ایشان پیمان بست و ایشان داوود را طبق کلام خداوند به سموئیل به پادشاهی اسرائیل مسح کردند.
abiit quoque David et omnis Israhel in Hierusalem haec est Iebus ubi erant Iebusei habitatores terrae
داوود و همهٔ قوم اسرائیل به اورشلیم حمله کردند که در آن زمان آن را یبوس می‌نامیدند و ساکنان اوّلیه آن، یبوسیان هنوز در آنجا ساکن بودند.
dixeruntque qui habitabant in Iebus ad David non ingredieris huc porro David cepit arcem Sion quae est civitas David
یبوسیان به داوود گفتند، او هرگز وارد شهر نخواهد شد، امّا داوود قلعهٔ صهیون را تسخیر کرد، سپس آنجا را شهر داوود نامیدند.
dixitque omnis qui percusserit Iebuseum in primis erit princeps et dux ascendit igitur primus Ioab filius Sarviae et factus est princeps
داوود گفت: «هرکس اولین یبوسی را بکشد، فرمانده ارتش خواهد شد.» یوآب، که مادرش صرویه بود، حمله را آغاز کرد و فرمانده شد.
habitavit autem David in arce et idcirco appellata est civitas David
چون داوود در قلعه زندگی می‌کرد، پس آنجا را شهر داوود نامیدند.
aedificavitque urbem in circuitu a Mello usque ad gyrum Ioab autem reliqua urbis extruxit
از قسمت شرقی تپّه که زمینهای گود را پر کرده بودند او آغاز به بازسازی شهر کرد و یوآب بقیّهٔ شهر را بازسازی نمود.
proficiebatque David vadens et crescens et Dominus exercituum erat cum eo
داوود روز به روز نیرومندتر شد؛ زیرا خداوند قادر متعال با او بود.
hii principes virorum fortium David qui adiuverunt eum ut rex fieret super omnem Israhel iuxta verbum Domini quod locutus est ad Israhel
این است نامهای رهبران مردان توانای داوود، که با همهٔ مردم اسرائیل طبق کلام خداوند از پادشاهی داوود پشتیبانی کردند.
et iste numerus robustorum David Iesbaam filius Achamoni princeps inter triginta iste levavit hastam suam super trecentos vulneratos una vice
این است آمار مردان توانای داوود: یشبعام حَکمونی فرماندهٔ آن سه افسر مشهور، او نیزهٔ خود را علیه سیصد نفر بلند کرد و همه را کشت.
et post eum Eleazar filius patrui eius Ahoites qui erat inter tres potentes
شخص دوم میان آن سه افسر العازار، پسر دودو از خاندان اخوح بود.
iste fuit cum David in Aphesdommim quando Philisthim congregati sunt ad locum illum in proelium et erat ager regionis illius plenus hordeo fugeratque populus a facie Philisthinorum
هنگامی‌که فلسطینی‌ها در فَسدَمیم برای جنگ جمع شده بودند، او با داوود بود. در آنجا کشتزار جو بود و مردان از دست فلسطینی‌ها گریختند.
hic stetit in medio agri et defendit eum cumque percussisset Philistheos dedit Dominus salutem magnam populo suo
امّا او و افرادش در کشتزار جو ایستادگی کردند و از آن دفاع نمودند. و فلسطینی‌ها را کشتند و خداوند با پیروزی بزرگی ایشان را رهانید.
descenderunt autem tres de triginta principibus ad petram in qua erat David ad speluncam Odollam quando Philisthim fuerant castrametati in valle Raphaim
هنگامی‌که ارتش فلسطین در دشت رفائیم اردو زده بود، سه نفر از سی نفر فرمانده نزد داوود به غار عدُلام رفتند.
porro David erat in praesidio et statio Philisthinorum in Bethleem
در آن زمان داوود در پناهگاه بود و پادگان فلسطینی‌ها در بیت‌لحم بود.
desideravit igitur David et dixit o si quis daret mihi aquam de cisterna Bethleem quae est in porta
داوود با حسرت گفت: «ای کاش کسی از چاهی که در نزدیکی دروازهٔ بیت‌لحم است به من آبی برای نوشیدن می‌داد.»
tres ergo isti per media castra Philisthinorum perrexerunt et hauserunt aquam de cisterna Bethleem quae erat in porta et adtulerunt ad David ut biberet qui noluit sed magis libavit illam Domino
آنگاه آن سه دلاور از پادگان فلسطینی‌ها گذشتند و از چاهی‌ که نزدیک بیت‌لحم بود آب کشیدند و آن را نزد داوود آوردند. امّا داوود آن را ننوشید، او آن را برای خداوند ریخت.
dicens absit ut in conspectu Dei mei hoc faciam et sanguinem virorum istorum bibam quia in periculo animarum suarum adtulerunt mihi aquam et ob hanc causam noluit bibere haec fecerunt tres robustissimi
و گفت: «من هرگز نمی‌توانم این را بنوشم، این مانند نوشیدن خون این مردان است که جان خود را به خطر انداختند!» پس او نپذیرفت که آن را بنوشد. کارهای شجاعانه این سه سرباز شجاع چنین بود.
Abisai quoque frater Ioab ipse erat princeps trium et ipse levavit hastam suam contra trecentos vulneratos et ipse erat inter tres nominatissimus
ابیشای، برادر یوآب فرمانده آن سی نفر بود. او با سیصد مرد جنگید و با نیزه خود آنها را کشت و هم‌ردیف آن سه نفر مشهور بود.
inter tres secundos inclitus et princeps eorum verumtamen usque ad tres primos non pervenerat
او از همهٔ سی نفر مشهورتر بود و رهبر ایشان شد. امّا شهرت او به پای آن سه نفر نمی‌رسید.
Banaia filius Ioiadae viri robustissimi qui multa opera perpetrarat de Capsehel ipse percussit duos Arihel Moab et ipse descendit et interfecit leonem in media cisterna tempore nivis
بنایاهو، پسر یهویاداع، اهل قبصیئیل، سرباز معروفی بود. او کارهای شجاعانه فراوانی کرد. از جمله کشتن دو جنگجوی بزرگ موآبی، او یک‌بار در یک روز برفی به گودالی وارد شد و شیری را کشت.
et ipse percussit virum aegyptium cuius statura erat quinque cubitorum et habebat lanceam ut liciatorium texentium descendit ergo ad eum cum virga et rapuit hastam quam tenebat manu et interfecit eum hasta sua
او همچنین یک مصری را کشت، مرد بزرگی که قدش دو متر و نیم بود و نیزه‌ای به اندازهٔ چوب نساجان در دست داشت. بنایا با چوب‌دستی به او حمله کرد و نیزه‌اش را از دستش گرفت و مصری را با آن کشت.
haec fecit Banaia filius Ioiada qui erat inter tres robustos nominatissimus
این بود شجاعت‌های بنایاهو، او یکی از سی نفر بود.
inter triginta primus verumtamen ad tres usque non pervenerat posuit autem eum David ad auriculam suam
او در میان سی نفر بارز بود امّا مانند آن سه نفر مشهور نبود. داوود او را به رهبری محافظین خود گمارد.
porro fortissimi in exercitu Asahel frater Ioab et Eleanan filius patrui eius de Bethleem
مردان شجاع ارتش عبارتند از: عسائیل، برادر یوآب؛ الحانان، پسر دودی بیت‌لحمی؛
Semmoth Arorites Helles Phallonites
شمهٔ حرودی، خالَص فلونی؛
Iras filius Acces Thecuites Abiezer Anathothites
عیرا، پسر عقیش تقوعی؛ ابیعزر عناتوتی؛
Sobbochai Asothites Ilai Ahoites
سبکای حوشاتی؛ عیلای اخوخی؛
Marai Netophathites Heled filius Baana Netophathites
مهرای نطوفاتی؛ حالب، پسر بعنه نطوفاتی؛
Ethai filius Ribai de Gabaath filiorum Beniamin Banaia Pharathonites
اتای، پسر ریبای از جبعه بنیامین؛ بنایاهوی فرعاتونی؛
Uri de torrente Gaas Abial Arabathites Azmoth Bauramites Eliaba Salabonites
حورای از وادیهای جاعش؛ ابیئیل عرباتی؛
filii Asom Gezonites Ionathan filius Sega Ararites
عزموت برحومی؛ الیحبای شعلبونی؛
Ahiam filius Sachar Ararites
پسران هاشم جزونی؛ یوناتان، پسر شاجای هراری؛
Eliphal filius Ur
اخیام، پسر ساکار حراری؛ الیفال، پسر اور؛
Apher Mechurathites Ahia Phellonites
حافر مکیراتی؛ اخیای فلونی؛
Asrai Carmelites Noorai filius Azbi
حصرون کرملی؛ نعرای، پسر ازبای؛
Iohel frater Nathan Mabar filius Agarai
یوئیل، برادر ناتان؛ مبحار، پسر هجری؛
Sellec Ammonites Noorai Berothites armiger Ioab filii Sarviae
صالق عمونی؛ نحرای بئیروتی سلاحدار یوآب، پسر صرویه؛
Iras Iethreus Gareb Iethreus
عیرای یتری؛ جارَب یتری؛
Urias Ettheus Zabad filius Ooli
اوریای حِتّی؛ زاباد، پسر احلای؛
Adina filius Seza Rubenites princeps Rubenitarum et cum eo triginta
عَدینا، پسر شیزای رئوبینی سرکرده رئوبینیان و سی نفر همراهان او؛
Hanan filius Maacha et Iosaphat Mathanites
حانان، پسر معکه؛ یهوشافاط متنی؛
Ozias Astharothites Semma et Iaihel filii Hotam Aroerites
عزیای عشتروتی؛ شاماع و یعوئیل، پسران حونام عروعیری؛
Iedihel filius Samri et Ioha frater eius Thosaites
یدیعئیل، پسر شِمری و برادرش، یوخای تیصی؛
Elihel Maumites et Ieribai et Iosaia filii Elnaem et Iethma Moabites
الیئیل، از محواتی؛ یریبای و یوشوبا، پسران الناعم؛ یتمه موآبی؛
Elihel et Obed et Iasihel de Masobia
الیئیل، عوبید و یعسیئیل مصوباتی.