Joshua 15

igitur sors filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit a termino Edom desertum Sin contra meridiem et usque ad extremam partem australis plagae
Tento pak byl los pokolení synů Juda po čeledech jejich, při pomezí Edomském a poušti Tsin ku poledni, k straně polední.
initium eius a summitate maris Salsissimi et a lingua eius quae respicit meridiem
I byla jejich meze polední kraj moře slaného od zátoky, kteráž se chýlí ku poledni.
egrediturque contra ascensum Scorpionis et pertransit in Sina ascenditque in Cadesbarne et pervenit in Esrom ascendens Addara et circumiens Caricaa
Odkudž jda na poledne k vrchu Akrabim, přechází Tsin, a táhne se od poledne k Kádesbarne, i přichází až do Ezron, a odtud točí se k Addar, a obchází Karkaha.
atque inde pertransiens in Asemona et perveniens ad torrentem Aegypti eruntque termini eius mare Magnum hic erit finis meridianae plagae
Odtud jde do Asmona, a vychází ku potoku Egyptskému, a přichází meze ta až k západu. To budete míti pomezí na poledne.
ab oriente vero erit initium mare Salsissimum usque ad extrema Iordanis et ea quae respiciunt aquilonem a lingua maris usque ad eundem Iordanem fluvium
Meze pak na východ jest moře slané, až k kraji Jordánu, a meze strany půlnoční jest od zátoky moře a od kraje Jordánu.
ascenditque terminus in Bethagla et transit ab aquilone in Betharaba ascendens ad lapidem Boem filii Ruben
Odkudž jde meze ta do Betogla, a táhne se od půlnoci do Betaraba; a odtud přichází k kameni Bohana syna Rubenova.
et tendens usque ad terminos Debera de valle Achor contra aquilonem respiciens Galgala quae est ex adverso ascensionis Adommim ab australi parte torrentis transitque aquas quae vocantur fons Solis et erunt exitus eius ad fontem Rogel
A vstupuje ta meze do Dabir od údolí Achor, a na půlnoci chýlí se k Galgala, kteréž jest naproti vcházení do Adomim, jenž jest údolí tomu ku poledni, a přechází k vodám Ensemes, a skonává se u studnice Rogel.
ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusei ad meridiem haec est Hierusalem et inde se erigens ad verticem montis qui est contra Gehennom ad occidentem in summitate vallis Rafaim contra aquilonem
Odtud jde ta meze přes údolí synů Hinnom k straně Jebus od poledne, jenž jest Jeruzalém, odkudž vstupuje táž meze k vrchu hory, kteráž jest naproti údolí Hinnom na západ, a kteráž jest na konci údolí Refaim na půlnoci.
pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nepthoa et pervenit usque ad vicos montis Ephron inclinaturque in Bala quae est Cariathiarim id est urbs Silvarum
Obchází pak ta meze od vrchu té hory k studnici vody Neftoa, a vychází k městům hory Efron; a odtud jde ta meze do Bála, jenž jest Kariatjeharim.
et circuit de Bala contra occidentem usque ad montem Seir transitque iuxta latus montis Iarim ad aquilonem in Cheslon et descendit in Bethsames transitque in Thamna
Potom točí se ta meze od Bála na západ k hoře Seir, a odtud jde k straně hory Jeharimských od půlnoci, jenž jest Cheslon, a sstupuje do Betsemes, a přichází do Tamna.
et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere inclinaturque Sechrona et transit montem Baala pervenitque in Iebnehel et maris Magni contra occidentem fine concluditur
A vychází ta meze v stranu Akaron na půlnoci, a točí se vůkol k Sechronu, a přechází až k hoře Bála, a odtud táhne se do Jebnael, i dochází ta meze k moři.
hii sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis
Potom západní pomezí jest při moři velikém a mezech jeho. To jest pomezí synů Juda vůkol, po čeledech jejich.
Chaleb vero filio Iepphonne dedit partem in medio filiorum Iuda sicut praeceperat ei Dominus Cariatharbe patris Enach ipsa est Hebron
Kálefovi pak, synu Jefone, dal díl u prostřed synů Juda, podlé řeči Hospodinovy k Jozue, město Arbe, otce Enakova, jenž jest Hebron.
delevitque ex ea Chaleb tres filios Enach Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enach
I vyhnal odtud Kálef tři syny Enakovy: Sesai a Achimana a Tolmai, rodinu Enakovu.
atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir quae prius vocabatur Cariathsepher id est civitas Litterarum
A odtud vstoupil k obyvatelům Dabir, kteréž prvé sloulo Kariatsefer.
dixitque Chaleb qui percusserit Cariathsepher et ceperit eam dabo illi Axam filiam meam uxorem
I řekl Kálef: Kdo by dobyl Kariatsefer a vzal je, dám jemu Axu dceru svou za manželku.
cepitque eam Othonihel filius Cenez frater Chaleb iunior deditque ei Axam filiam suam uxorem
Dobyl ho pak Otoniel syn Cenezův, příbuzný Kálefův, i dal jemu Axu dceru svou za manželku.
quae cum pergerent simul suasit viro ut peteret a patre suo agrum suspiravitque ut sedebat in asino cui Chaleb quid habes inquit
I stalo se, že když přišla k němu, ponukla ho, aby prosil otce jejího za pole; protož ssedla s osla. I řekl jí Kálef: Což tě?
at illa respondit da mihi benedictionem terram australem et arentem dedisti mihi iunge et inriguam dedit itaque ei Chaleb inriguum superius et inferius
A ona odpověděla: Dej mi dar, poněvadž jsi mi dal zemi suchou, dejž mi také studnice vod. I dal jí studnice horní a studnice dolní.
haec est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas
To jest dědictví pokolení synů Juda po čeledech jejich.
erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a meridie Cabsehel et Eder et Iagur
Tato pak jsou města v končinách pokolení synů Juda, podlé pomezí Edom na poledne: Kabsael, Eder a Jagur;
et Cina et Dimona Adeda
A Cina, a Dimona, a Adada;
et Cedes et Asor Iethnan
A Kedes, a Azor, a Jetnan;
Zif et Thelem Baloth
Zif a Telem, a Balot;
et Asor nova et Cariothesrom haec est Asor
Též Azor, Chadat a Kariot, Ezron, jenž jest Azor;
Aman Same et Molada
Amam a Sama, a Molada;
et Asergadda et Asemon Bethfeleth
A Azar Gadda, a Esmon, a Betfelet;
et Asersual et Bersabee et Baziothia
Též Azarsual, a Bersabé, a Baziothia;
Bala et Hiim Esem
Bála a Im, a Esem;
et Heltholad Exiil et Harma
A Eltolad, a Chesil, a Horma;
Siceleg et Medemena et Sensenna
A Sicelech, a Medemena, a Sensenna;
Lebaoth et Selim et Aenremmon omnes civitates viginti novem et villae earum
A Lebaot, a Selim, též Ain a Remmon; všech měst dvadceti a devět i vsi jejich.
in campestribus vero Esthaul et Saraa et Asena
Na rovinách pak: Estaol a Zaraha, a Asna;
et Azanoe et Aengannim Thaffua et Aenaim
A Zanoe, a Engannim, Tafua a Enaim;
et Hierimoth Adulam Soccho et Azeca
Jarmut, Adulam, Socho a Azeka;
et Saraim Adithaim et Gedera et Giderothaim urbes quattuordecim et villae earum
A Saraim, Aditaim, a Gedera, a Gederotaim, měst čtrnácte i vsi jejich;
Sanan et Adesa et Magdalgad
Senan a Adassa, a Magdalgad;
Delean et Mesfa et Iecthel
Delean a Masfa, a Jektehel;
Lachis et Bascath et Aglon
Lachis, Baskat a Eglon;
Thebbon et Lehemas et Chethlis
Chebon, Lemam a Cetlis;
et Gideroth Bethdagon et Neema et Maceda civitates sedecim et villae earum
Gederot, Betdagon, a Naama, i Maceda, měst šestnáct a vsi jejich;
Labana et Aether et Asan
Lebna, Eter a Asan;
Ieptha et Esna et Nesib
Jefta, Asna a Nesib;
Ceila et Achzib et Maresa civitates novem et villae earum
Ceila, Achzib a Maresa, měst devět i vsi jejich;
Accaron cum vicis et villulis suis
Akaron a městečka, i vsi jeho;
ab Accaron usque ad mare omnia quae vergunt ad Azotum et viculos eius
Od Akaron až k moři všecka města, kteráž se chýlí k Azotu, i vsi jejich;
Azotus cum vicis et villulis suis Gaza cum viculis et villulis suis usque ad torrentem Aegypti mare Magnum terminus eius
Azot, městečka jeho i vsi jeho; Gáza, městečka jeho i vsi jeho až ku potoku Egyptskému, i moře veliké s pomezím svým.
et in monte Samir et Iether et Soccho
A na horách: Samir, Jeter a Socho;
et Edenna Cariathsenna haec est Dabir
Danna a město Sanna, jenž jest Dabir;
Anab et Isthemo et Anim
Anab, Estemo a Anim;
Gosen et Olon et Gilo civitates undecim et villae earum
Gosen, Holon a Gilo, měst jedenácte i vsi jejich;
Arab et Roma et Esaan
Arab, Duma a Esan;
Ianum et Bethafua et Afeca
Janum, Bettafua a Afeka;
Ammatha et Cariatharbe haec est Hebron et Sior civitates novem et villae earum
Též Atmata a Kariatarbe, jenž jest Hebron, a Sior, měst devět a vsi jejich.
Maon et Chermel et Zif et Iotae
Maon, Karmel a Zif, a Juta;
Iezrehel et Iucadam et Zanoe
Jezreel a Jukadam, a Zanoe;
Accaim Gebaa et Thamna civitates decem et villae earum
Kain, Gabaa a Tamna, měst deset i vsi jejich;
Alul et Bethsur et Gedor
Alul, Betsur a Gedor;
Mareth et Bethanoth et Elthecen civitates sex et villae earum
Maret, Betanot a Eltekon, měst šest i vsi jejich;
Cariathbaal haec est Cariathiarim urbs Silvarum et Arebba civitates duae et villae earum
Kariatbaal, kteréž jest Kariatjeharim, a Rebba, města dvě i vsi jejich;
in deserto Betharaba Meddin et Schacha
Na poušti: Betaraba, Middin a Sechacha;
Anepsan et civitas Salis et Engaddi civitates sex et villae earum
A Nibsam, a město solné, a Engadi, měst šest i vsi jejich.
Iebuseum autem habitatorem Hierusalem non potuerunt filii Iuda delere habitavitque Iebuseus cum filiis Iuda in Hierusalem usque in praesentem diem
Jebuzejských pak obyvatelů Jeruzaléma nemohli synové Juda vypléniti, protož bydlil Jebuzejský s syny Judskými v Jeruzalémě až do tohoto dne.