Romans 9

veritatem dico in Christo non mentior testimonium mihi perhibente conscientia mea in Spiritu Sancto
Istinu govorim u Kristu, ne lažem; susvjedok mi je savjest moja u Duhu Svetom:
quoniam tristitia est mihi magna et continuus dolor cordi meo
silna mi je tuga i neprekidna bol u srcu.
optabam enim ipse ego anathema esse a Christo pro fratribus meis qui sunt cognati mei secundum carnem
Da, htio bih ja sam proklet biti, odvojen od Krista, za braću svoju, sunarodnjake svoje po tijelu.
qui sunt Israhelitae quorum adoptio est filiorum et gloria et testamenta et legislatio et obsequium et promissa
Oni su Izraelci, njihovo je posinstvo, i Slava, i Savezi, i zakonodavstvo, i bogoštovlje, i obećanja;
quorum patres et ex quibus Christus secundum carnem qui est super omnia Deus benedictus in saecula amen
njihovi su i oci, od njih je, po tijelu, i Krist, koji je iznad svega, Bog blagoslovljen u vjekove. Amen.
non autem quod exciderit verbum Dei non enim omnes qui ex Israhel hii sunt Israhel
Ali ne kao da se izjalovila riječ Božja. Jer nisu Izrael svi koji potječu od Izraela;
neque quia semen sunt Abrahae omnes filii sed in Isaac vocabitur tibi semen
i nisu svi djeca Abrahamova zato što su njegovo potomstvo, nego po Izaku će ti se nazivati potomstvo;
id est non qui filii carnis hii filii Dei sed qui filii sunt promissionis aestimantur in semine
to jest: djeca tijela nisu i djeca Božja, nego - djeca obećanja računaju se u potomstvo.
promissionis enim verbum hoc est secundum hoc tempus veniam et erit Sarrae filius
Evo doista riječi obećanja: U ovo ću doba doći i Sara će imati sina.
non solum autem sed et Rebecca ex uno concubitum habens Isaac patre nostro
Ali ne samo to! I Rebeka je s jednim, s Izakom, ocem našim, zanijela.
cum enim nondum nati fuissent aut aliquid egissent bonum aut malum ut secundum electionem propositum Dei maneret
Pa kad još blizanci ne bijahu rođeni niti učiniše što dobro ili zlo - da bi trajnom ostala odluka Božja o izabranju:
non ex operibus sed ex vocante dictum est ei quia maior serviet minori
ne po djelima, nego po onome tko poziva - rečeno joj je: Stariji će služiti mlađemu,
sicut scriptum est Iacob dilexi Esau autem odio habui
kako je pisano: Jakova sam zavolio, a Ezav mi omrznu.
quid ergo dicemus numquid iniquitas apud Deum absit
Što ćemo dakle reći? Možda da u Boga ima nepravde? Nipošto!
Mosi enim dicit miserebor cuius misereor et misericordiam praestabo cuius miserebor
Ta Mojsiju veli: Smilovat ću se komu hoću da se smilujem; sažalit ću se nad kim hoću da se sažalim.
igitur non volentis neque currentis sed miserentis Dei
Nije dakle do onoga koji hoće ni do onoga koji trči, nego do Boga koji se smiluje.
dicit enim scriptura Pharaoni quia in hoc ipsum excitavi te ut ostendam in te virtutem meam et ut adnuntietur nomen meum in universa terra
Jer Pismo veli faraonu: Zato te upravo podigoh da na tebi pokažem svoju moć i da se razglasi ime moje po svoj zemlji.
ergo cuius vult miseretur et quem vult indurat
Tako dakle: smiluje se komu hoće, a otvrdnjuje koga hoće.
dicis itaque mihi quid adhuc queritur voluntati enim eius quis resistit
Da, reći ćeš mi: Što se onda još tuži? Ta tko se to volji njegovoj odupro?
o homo tu quis es qui respondeas Deo numquid dicit figmentum ei qui se finxit quid me fecisti sic
Čovječe, tko si ti zapravo da se pravdaš s Bogom? Zar da djelo rekne tvorcu: "Što si me ovakvim načinio?"
an non habet potestatem figulus luti ex eadem massa facere aliud quidem vas in honorem aliud vero in contumeliam
Ili zar lončar nema vlasti nad glinom da od istoga tijesta načini posudu sad časnu, sad nečasnu.
quod si volens Deus ostendere iram et notam facere potentiam suam sustinuit in multa patientia vasa irae aptata in interitum
A što ako je Bog, hoteći očitovati gnjev i obznaniti svoju moć u silnoj strpljivosti podnosio posude gnjeva, dozrele za propast,
ut ostenderet divitias gloriae suae in vasa misericordiae quae praeparavit in gloriam
da obznani bogatstvo slave svoje na posudama milosrđa, koje unaprijed pripravi za slavu,
quos et vocavit nos non solum ex Iudaeis sed etiam ex gentibus
na nama koje pozva ne samo između Židova nego i između pogana?
sicut in Osee dicit vocabo non plebem meam plebem meam et non misericordiam consecutam misericordiam consecutam
Tako i u Hošeji veli: Ne-narod moj prozvat ću narodom mojim i Neljubljenu ljubljenom.
et erit in loco ubi dictum est eis non plebs mea vos ibi vocabuntur filii Dei vivi
Na mjestu gdje im je rečeno: Vi niste moj narod prozvat će se sinovi Boga živoga.
Esaias autem clamat pro Israhel si fuerit numerus filiorum Israhel tamquam harena maris reliquiae salvae fient
Izaija pak proglasuje o Izraelu: Zaista, sinova će Izraelovih brojem biti kao pijeska morskog - Ostatak će se spasiti;
verbum enim consummans et brevians in aequitate quia verbum breviatum faciet Dominus super terram
jer riječ će ispuniti i uskoro izvršiti Gospodin na zemlji.
et sicut praedixit Esaias nisi Dominus Sabaoth reliquisset nobis semen sicut Sodoma facti essemus et sicut Gomorra similes fuissemus
Tako je Izaija i prorekao: Da nam Gospodin nad Vojskama ne ostavi sjeme, ko Sodoma bismo bili i Gomori nalik.
quid ergo dicemus quod gentes quae non sectabantur iustitiam adprehenderunt iustitiam iustitiam autem quae ex fide est
Što ćemo dakle reći? Da pogani koji nisu tražili pravednosti stekoše pravednost, pravednost po vjeri.
Israhel vero sectans legem iustitiae in legem iustitiae non pervenit
Izrael pak koji je tražio neki zakon pravednosti, nije do zakona dopro.
quare quia non ex fide sed quasi ex operibus offenderunt in lapidem offensionis
Zašto? Jer nije tražio po vjeri, nego kao po djelima. Spotakoše se o kamen spoticanja,
sicut scriptum est ecce pono in Sion lapidem offensionis et petram scandali et omnis qui credit in eum non confundetur
kao što je pisano: Evo postavljam na Sionu kamen spoticanja i stijenu posrtanja. Ali tko u nj vjeruje, neće se postidjeti.