Romans 9:14

فَمَاذَا نَقُولُ؟ أَلَعَلَّ عِنْدَ اللهِ ظُلْمًا؟ حَاشَا!

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Какво да кажем тогава? Има ли неправда у Бога? Да не бъде!

Veren's Contemporary Bible

这样,我们可说什么呢?难道 神有什么不公平么?断乎没有!

和合本 (简体字)

Što ćemo dakle reći? Možda da u Boga ima nepravde? Nipošto!

Croatian Bible

I což tedy díme? Zdali nespravedlnost jest u Boha? Nikoli.

Czech Bible Kralicka

Hvad skulle vi da sige? mon der er Uretfærdighed hos Gud? Det være langt fra!

Danske Bibel

Wat zullen wij dan zeggen? Is er onrechtvaardigheid bij God? Dat zij verre.

Dutch Statenvertaling

Kion do ni diru? Ĉu estas maljusteco ĉe Dio? Nepre ne!

Esperanto Londona Biblio

پس چه بگوییم؟ بگوییم كه خدا بی‌انصاف است؟ هرگز.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mitäs me siis sanomme? Onko Jumalan tykönä vääryyttä? Pois se!

Finnish Biblia (1776)

Que dirons-nous donc? Y a-t-il en Dieu de l'injustice? Loin de là!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Was sollen wir nun sagen? Ist etwa Ungerechtigkeit bei Gott? Das sei ferne!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Bon, kisa sa vle di? Bondye gen lè ap fè lenjistis? Men non.

Haitian Creole Bible

אם כן מה נאמר הכי יש עול באלהים חלילה׃

Modern Hebrew Bible

तो फिर हम क्या कहें? क्या परमेश्वर अन्यायी है?

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mit mondunk tehát: Vajjon nem igazságtalanság-é *ez* az Istentől? Távol legyen!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Che diremo dunque? V’è forse ingiustizia in Dio? Così non sia.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

What shall we say then? Is there unrighteousness with God? God forbid.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ahoana ary no holazaintsika? Misy tsi-fahamarinana va amin'Andriamanitra? Sanatria izany!

Malagasy Bible (1865)

Ka pehea ai i kona ta tatou korero? He tikanga he koia kei te Atua? Kahore rapea.

Maori Bible

Hvad skal vi da si? er der vel urettferdighet hos Gud? Langt derifra!

Bibelen på Norsk (1930)

Cóż tedy rzeczemy? Jestże niesprawiedliwość u Boga? Nie daj tego Boże!

Polish Biblia Gdanska (1881)

Que diremos, pois? Há injustiça da parte de Deus? De modo nenhum.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Deci ce vom zice? Nu cumva este nedreptate în Dumnezeu? Nici de cum!

Romanian Cornilescu Version

¿Pues qué diremos? ¿Que hay injusticia en Dios? En ninguna manera.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Vad skola vi då säga? Kan väl orättfärdighet finnas hos Gud? Bort det!

Swedish Bible (1917)

Ano nga ang ating sasabihin? Mayroon baga kayang kalikuan sa Dios? Huwag nawang mangyari.

Philippine Bible Society (1905)

Öyleyse ne diyelim? Tanrı adaletsizlik mi ediyor? Kesinlikle hayır!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Τι λοιπον θελομεν ειπει; Μηπως ειναι αδικια εις τον Θεον; μη γενοιτο.

Unaccented Modern Greek Text

Що ж скажемо? Може в Бога неправда? Зовсім ні!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیا اِس کا مطلب یہ ہے کہ اللہ بےانصاف ہے؟ ہرگز نہیں!

Urdu Geo Version (UGV)

Vậy chúng ta sẽ nói làm sao? Có sự không công bình trong Ðức Chúa Trời sao? Chẳng hề như vậy!

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quid ergo dicemus numquid iniquitas apud Deum absit

Latin Vulgate