Romans 9:10

وَلَيْسَ ذلِكَ فَقَطْ، بَلْ رِفْقَةُ أَيْضًا، وَهِيَ حُبْلَى مِنْ وَاحِدٍ وَهُوَ إِسْحَاقُ أَبُونَا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И не само това, но когато и Ревека зачена от един – от нашия отец Исаак,

Veren's Contemporary Bible

不但如此,还有利百加,既从一个人,就是从我们的祖宗以撒怀了孕,

和合本 (简体字)

Ali ne samo to! I Rebeka je s jednim, s Izakom, ocem našim, zanijela.

Croatian Bible

A netoliko to, ale i Rebeka z jednoho počavši, totiž z Izáka, otce našeho, toho důvodem jest.

Czech Bible Kralicka

Men således skete det ikke alene dengang, men også med Rebekka, da hun var frugtsommelig ved een, Isak, vor Fader.

Danske Bibel

En niet alleenlijk deze, maar ook Rebekka is daarvan een bewijs, als zij uit een bevrucht was, namelijk Izaak, onzen vader.

Dutch Statenvertaling

Kaj plue, kiam Rebeka ankaŭ gravediĝis per unu, nia patro Isaak

Esperanto Londona Biblio

نه تنها این بلكه «رفقه» از یک نفر، یعنی از جدّ ما اسحاق حامله شد

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta ei se ainoastaan, mutta myös Rebekka siitti yhdestä Isaakista meidän isästämme.

Finnish Biblia (1776)

Et, de plus, il en fut ainsi de Rébecca, qui conçut du seul Isaac notre père;

French Traduction de Louis Segond (1910)

Nicht allein aber das, sondern auch Rebekka, als sie schwanger war von Einem, von Isaak, unserem Vater,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Gen lòt pawòl toujou pou di sou pwen sa a: Rebeka te fè de pitit gason pou yon sèl papa, Izarak granpapa nou.

Haitian Creole Bible

ולא זאת בלבד כי כן היה גם ברבקה בהיותה הרה לאחד ליצחק אבינו׃

Modern Hebrew Bible

इतना ही नहीं जब रिबका भी एक व्यक्ति, हमारे पूर्व पिता इसहाक से गर्भवती हुई

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Nemcsak pedig, hanem Rebeka is, ki egytől fogant méhében, Izsáktól a mi atyánktól:

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Non solo; ma anche a Rebecca avvenne la medesima cosa quand’ebbe concepito da uno stesso uomo, vale a dire Isacco nostro padre, due gemelli;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And not only this; but when Rebecca also had conceived by one, even by our father Isaac;

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary tsy izany ihany, fa Rebeka koa dia nanan'anaka tamin'ny anankiray, dia tamin'isaka razantsika;

Malagasy Bible (1865)

Na ehara i te mea ko tenei anake; i a Ripeka ano ia kua hapu i tetahi, ara i a Ihaka, i to matou matua;

Maori Bible

Og ikke bare dette; men så var det også med Rebekka, hun som var fruktsommelig ved én, Isak, vår far.

Bibelen på Norsk (1930)

A nie tylko to, ale i Rebeka, gdy z jednego ojca naszego Izaaka brzemienną została.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E não somente isso, mas também a Rebeca, que havia concebido de um, de Isaque, nosso pai

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ba mai mult; tot aşa a fost cu Rebeca. Ea a zămislit doi gemeni numai dela părintele nostru Isaac.

Romanian Cornilescu Version

Y no sólo esto; mas también Rebeca concibiendo de uno, de Isaac nuestro padre,

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Än mer: så skedde ock, när Rebecka genom en och samme man, nämligen vår fader Isak, blev moder till sina barn.

Swedish Bible (1917)

At hindi lamang gayon; kundi nang maipaglihi na ni Rebeca sa pamamagitan ng isa, ito nga'y ng ating ama na si Isaac-

Philippine Bible Society (1905)

Ayrıca Rebeka bir erkekten, atamız İshak’tan ikizlere gebe kalmıştı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και ουχι μονον τουτο, αλλα και η Ρεβεκκα, οτε συνελαβε δυο εξ ενος ανδρος, Ισαακ του πατρος ημων

Unaccented Modern Greek Text

І не тільки це, але й Ревекка зачала дітей від одного ложа отця нашого Ісака,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن نہ صرف سارہ کے ساتھ ایسا ہوا بلکہ اسحاق کی بیوی رِبقہ کے ساتھ بھی۔ ایک ہی مرد یعنی ہمارے باپ اسحاق سے اُس کے جُڑواں بچے پیدا ہوئے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nào những thế thôi, về phần Rê-be-ca, khi bà ấy bởi tổ phụ chúng ta là Y-sác mà có thai đôi cũng vậy.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

non solum autem sed et Rebecca ex uno concubitum habens Isaac patre nostro

Latin Vulgate