Romans 9:3

فَإِنِّي كُنْتُ أَوَدُّ لَوْ أَكُونُ أَنَا نَفْسِي مَحْرُومًا مِنَ الْمَسِيحِ لأَجْلِ إِخْوَتِي أَنْسِبَائِي حَسَبَ الْجَسَدِ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Защото аз самият бих желал да съм отлъчен от Христос заради моите братя, моите роднини по плът;

Veren's Contemporary Bible

为我弟兄,我骨肉之亲,就是自己被咒诅,与基督分离,我也愿意。

和合本 (简体字)

Da, htio bih ja sam proklet biti, odvojen od Krista, za braću svoju, sunarodnjake svoje po tijelu.

Croatian Bible

Nebo žádal bych já sám zavrženým býti od Krista místo bratří svých, totiž příbuzných svých podle těla.

Czech Bible Kralicka

Thi jeg kunde ønske selv at være bandlyst fra Kristus til Bedste for mine Brødre, mine Frænder efter Kødet,

Danske Bibel

Want ik zou zelf wel wensen verbannen te zijn van Christus, voor mijn broederen, die mijn maagschap zijn naar het vlees;

Dutch Statenvertaling

Ĉar mi volus, ke mi estu anatemita for de Kristo por miaj fratoj, miaj parencoj laŭ la karno;

Esperanto Londona Biblio

آرزو می‌کردم اگر ممكن می‌شد به‌خاطر قوم خود یعنی قوم یهود كه خویشاوندان من هستند، ملعون و از مسیح جدا شوم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Minä olen pyytänyt kirottuna olla Kristukselta minun veljieni tähden, jotka lihan puolesta minun lankoni ovat,

Finnish Biblia (1776)

Car je voudrais moi-même être anathème et séparé de Christ pour mes frères, mes parents selon la chair,

French Traduction de Louis Segond (1910)

denn ich selbst, ich habe gewünscht, durch einen Fluch von Christo entfernt zu sein für meine Brüder, meine Verwandten nach dem Fleische;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Mwen ta pito wè m' tonbe anba madichon Bondye, mwen ta pito pèdi renmen Kris la gen pou mwen an si sa te ka sèvi pou byen frè m' yo, moun menm ras avè mwen yo.

Haitian Creole Bible

כי מי יתן היתי אני מחרם מן המשיח בעד אחי שארי ובשרי׃

Modern Hebrew Bible

काश मैं चाह सकता कि अपने भाई बहनों और दुनियावी सम्बन्धियों के लिए मैं मसीह का शाप अपने ऊपर ले लेता और उससे अलग हो जाता।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert kívánnám, hogy én magam átok legyek, *elszakasztva* a Krisztustól az én atyámfiaiért, a kik rokonaim test szerint;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

perché vorrei essere io stesso anatema, separato da Cristo, per amor dei miei fratelli, miei parenti secondo la carne,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For I could wish that myself were accursed from Christ for my brethren, my kinsmen according to the flesh:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa efa saiky niriko aza ho voaozona ho afaka tamin'i Kristy ny tenako mba hahavonjeko ny rahalahiko, havako araka ny nofo,

Malagasy Bible (1865)

He pai hoki ki ahau me i kanga ahau, me i motuhia i a te Karaiti, he whakaaro ki oku teina, ara ki oku whanaunga o te wahi ki te kikokiko:

Maori Bible

For jeg vilde ønske at jeg selv var forbannet bort fra Kristus for mine brødre, mine frender efter kjødet,

Bibelen på Norsk (1930)

Albowiem żądałbym sam, abym się stał odłączonym od Chrystusa za braci moich, za pokrewnych moich według ciała.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Porque eu mesmo desejaria ser separado de Cristo, por amor de meus irmãos, que são meus parentes segundo a carne;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Căci aproape să doresc să fiu eu însumi anatema, despărţit de Hristos, pentru fraţii mei, rudele mele trupeşti.

Romanian Cornilescu Version

Porque deseara yo mismo ser apartado de Cristo por mis hermanos, los que son mis parientes según la carne;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Ja, jag skulle önska att jag själv vore förbannad och bortkastad från Kristus, om detta kunde gagna mina bröder, mina fränder efter köttet.

Swedish Bible (1917)

Sapagka't ako'y makapagnanasa na ako man ay itakuwil mula kay Cristo dahil sa aking mga kapatid, na aking mga kamaganak ayon sa laman.

Philippine Bible Society (1905)

[] Kardeşlerimin, soydaşlarım olan İsrailliler’in yerine ben kendim lanetlenip Mesih’ten uzaklaştırılmayı dilerdim. Evlatlığa kabul edilenler, Tanrı’nın yüceliğini görenler onlardır. Antlaşmalar, buyrulan Kutsal Yasa, tapınma düzeni, vaatler onlarındır.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Διοτι ηυχομην αυτος εγω να ημαι αναθεμα απο του Χριστου υπερ των αδελφων μου, των κατα σαρκα συγγενων μου,

Unaccented Modern Greek Text

Бо я бажав би сам бути відлучений від Христа замість братів моїх, рідних мені тілом;

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کاش میرے بھائی اور خونی رشتے دار نجات پائیں! اِس کے لئے مَیں خود ملعون اور مسیح سے جدا ہونے کے لئے بھی تیار ہوں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Bởi tôi ước ao có thể chính mình bị dứt bỏ, lìa khỏi Ðấng Christ, vì anh em bà con tôi theo phần xác,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

optabam enim ipse ego anathema esse a Christo pro fratribus meis qui sunt cognati mei secundum carnem

Latin Vulgate