Psalms 66

cantate gloriam nomini eius date gloriam laudi eius
Zborovođi. Pjesma. Psalam.
dicite Deo quam terribile opus tuum in multitudine fortitudinis tuae mentientur tibi inimici tui
Kliči Bogu, zemljo sva, opjevaj slavu imena njegova, podaj mu hvalu dostojnu.
omnis terra adoret te et cantet tibi cantet nomini tuo semper
Recite Bogu: "Kako su potresna djela tvoja! Zbog velike sile tvoje dušmani ti laskaju.
venite et videte opera Dei terribilia consilia super filiis hominum
Sva zemlja nek' ti se klanja i nek' ti pjeva, neka pjeva tvom imenu!"
convertit mare in aridam in flumine pertransibunt pede ibi laetabimur in eo
Dođite i gledajte djela Božja: čuda učini među sinovima ljudskim.
qui dominatur in fortitudine sua saeculo oculi eius gentes aspiciunt qui increduli sunt non exaltentur in semet ipsis semper
On pretvori more u zemlju suhu te rijeku pregaziše. Stog' se njemu radujmo!
benedicite populi Deo nostro et auditam facite vocem laudis eius
Dovijeka vlada jakošću svojom, oči mu paze na narode da se ne izdignu ljudi buntovni.
qui posuit animam nostram in vitam et non dedit in commotione pedes nostros
Blagoslivljajte, narodi, Boga našega, razglašujte hvalu njegovu!
probasti enim nos Deus igne nos conflasti sicut conflatur argentum
Našoj je duši darovao život i ne dade da nam posrne noga.
introduxisti nos in obsidione posuisti stridorem in dorso nostro
Iskušavao si nas teško, Bože, iskušavao ognjem kao srebro.
inposuisti homines super caput nostrum transivimus per ignem et aquam et eduxisti nos in refrigerium
Pustio si da u zamku padnemo, stisnuo lancima bokove naše.
ingrediar domum tuam in holocaustis reddam tibi vota mea
Pustio si da nam zajašu za vrat: prošli smo kroz oganj i vodu, onda si pustio da odahnemo.
quae promiserunt tibi labia mea et locutum est os meum cum tribularer
S paljenicama ću u Dom tvoj ući, zavjete ispuniti pred tobom
holocausta medullata offeram tibi cum incensu arietum faciam boves cum hircis semper
što ih obećaše usne moje, što ih usta moja u tjeskobi obrekoše.
venite audite et narrabo omnes qui timetis Deum quanta fecerit animae meae
Prinijet ću ti paljenice s kadom ovnova, žrtvovati volove i jarad.
ipsum ore meo invocavi et exaltavi in lingua mea
Dođite, počujte, koji se Boga bojite, pripovjedit ću što učini duši mojoj!
iniquitatem si vidi in corde meo non exaudiat Dominus
Na svoja sam usta njega zvao, jezikom ga hvalio.
ideo exaudivit Deus et adtendit vocem deprecationis meae
Da sam u srcu na zlo mislio, ne bi uslišio Gospod.
benedictus Deus qui non abstulit orationem meam et misericordiam suam a me
No Bog me uslišio: obazro se na glas molitve moje.
victori in psalmis canticum carminis Deus misereatur nostri et benedicat nobis inlustret faciem suam super nos semper
Blagoslovljen Bog koji mi molitvu ne odbi, naklonosti ne odvrati od mene!