I Chronicles 11

congregatus est igitur omnis Israhel ad David in Hebron dicens os tuum sumus et caro tua
Tada se sabraše svi Izraelci k Davidu u Hebron i rekoše: "Evo, mi smo od tvoje kosti i tvojeg mesa.
heri quoque et nudius tertius cum adhuc regnaret Saul tu eras qui educebas et introducebas Israhel tibi enim dixit Dominus Deus tuus tu pasces populum meum Israhel et tu eris princeps super eum
Još prije, dok je Šaul bio kralj, ti si upravljao svim pokretima Izraela; Jahve, tvoj Bog, rekao ti je: 'Ti ćeš pasti moj izraelski narod i ti ćeš biti knez nad mojim narodom Izraelom.'"
venerunt ergo omnes maiores natu Israhel ad regem in Hebron et iniit David cum eis foedus coram Domino unxeruntque eum regem super Israhel iuxta sermonem Domini quem locutus est in manu Samuhel
Tako dođoše sve izraelske starješine kralju u Hebron, a kralj David s njima sklopi savez u Hebronu pred Jahvom i pomazaše Davida za kralja nad Izraelom, kako bijaše Jahve rekao Samuelu.
abiit quoque David et omnis Israhel in Hierusalem haec est Iebus ubi erant Iebusei habitatores terrae
Onda je otišao David sa svim Izraelom na Jeruzalem, a to je Jebus, jer su ondje bili Jebusejci i živjeli su u onoj zemlji.
dixeruntque qui habitabant in Iebus ad David non ingredieris huc porro David cepit arcem Sion quae est civitas David
Ali su Jebusejci poručili Davidu: "Nećeš ući ovamo!" Ipak David osvoji Sionsku tvrđavu, to jest Davidov grad.
dixitque omnis qui percusserit Iebuseum in primis erit princeps et dux ascendit igitur primus Ioab filius Sarviae et factus est princeps
Jer je David rekao: "Tko prvi porazi Jebusejce, bit će vrhovni vojvoda i knez." Prvi se popeo Sarvijin sin Joab i postao vojvoda.
habitavit autem David in arce et idcirco appellata est civitas David
Tada se David nastanio u toj tvrđavi; zato su je prozvali Davidovim gradom.
aedificavitque urbem in circuitu a Mello usque ad gyrum Ioab autem reliqua urbis extruxit
Sazidao je tada grad unaokolo, od Milona do ograde, a Joab je obnovio ostali dio grada.
proficiebatque David vadens et crescens et Dominus exercituum erat cum eo
David je postajao sve silniji, jer je Jahve nad vojskama bio s njim.
hii principes virorum fortium David qui adiuverunt eum ut rex fieret super omnem Israhel iuxta verbum Domini quod locutus est ad Israhel
Evo vojvoda Davidovim junacima koji su junački radili uza nj za njegovo kraljevstvo sa svim Izraelom da ga po Jahvinoj riječi zakralje nad Izraelom.
et iste numerus robustorum David Iesbaam filius Achamoni princeps inter triginta iste levavit hastam suam super trecentos vulneratos una vice
Evo popisa Davidovih junaka: Hakmonijev sin Jašobam, glavar nad tridesetoricom; on je mahnuo svojim kopljem na tri stotine i pobio ih odjednom.
et post eum Eleazar filius patrui eius Ahoites qui erat inter tres potentes
Za njim Dodonov sin Eleazar, Ahošanin, jedan između tri junaka.
iste fuit cum David in Aphesdommim quando Philisthim congregati sunt ad locum illum in proelium et erat ager regionis illius plenus hordeo fugeratque populus a facie Philisthinorum
On je bio s Davidom u Pas Damimu, kad su se Filistejci skupili na boj, a ondje je bilo polje puno ječma; kad je narod počeo bježati ispred Filistejaca,
hic stetit in medio agri et defendit eum cumque percussisset Philistheos dedit Dominus salutem magnam populo suo
oni su stali usred toga polja i obranili ga pobivši Filistejce. Tako im Jahve dade veliku pobjedu.
descenderunt autem tres de triginta principibus ad petram in qua erat David ad speluncam Odollam quando Philisthim fuerant castrametati in valle Raphaim
Trojica su između tridesetorice jednom sišla do hridi k Davidu u Adulamsku pećinu kad su filistejske čete stajale u taboru u Refaimskoj dolini.
porro David erat in praesidio et statio Philisthinorum in Bethleem
David je tada bio u svojoj kuli, a filistejska je posada tada bila u Betlehemu.
desideravit igitur David et dixit o si quis daret mihi aquam de cisterna Bethleem quae est in porta
David uzdahnu: "O kad bi me tko napojio vodom iz betlehemskoga studenca što je kod vrata!"
tres ergo isti per media castra Philisthinorum perrexerunt et hauserunt aquam de cisterna Bethleem quae erat in porta et adtulerunt ad David ut biberet qui noluit sed magis libavit illam Domino
Tada ta trojica prodriješe kroz filistejski tabor i, zahvativši vode iz betlehemskoga studenca što je kod vrata, donesoše je i dadoše Davidu. Ali je David ne htjede piti nego je proli kao ljevanicu Jahvi
dicens absit ut in conspectu Dei mei hoc faciam et sanguinem virorum istorum bibam quia in periculo animarum suarum adtulerunt mihi aquam et ob hanc causam noluit bibere haec fecerunt tres robustissimi
govoreći: "Ne dao mi moj Bog da to učinim! Zar da pijem krv ovih ljudi? TÓa izlažući život pogibli donijeli su vode." I nije htio piti. To su, eto, učinila ta tri junaka.
Abisai quoque frater Ioab ipse erat princeps trium et ipse levavit hastam suam contra trecentos vulneratos et ipse erat inter tres nominatissimus
Abišaj, Joabov brat, bio je vojvoda nad tridesetoricom; on je vitlao kopljem na tri stotine, pobio ih i proslavio se među tridesetoricom.
inter tres secundos inclitus et princeps eorum verumtamen usque ad tres primos non pervenerat
Bio je među trojicom ugledniji od druge dvojice i bio im vojvoda, ali prve trojice nije dostigao.
Banaia filius Ioiadae viri robustissimi qui multa opera perpetrarat de Capsehel ipse percussit duos Arihel Moab et ipse descendit et interfecit leonem in media cisterna tempore nivis
Jojadin sin Benaja, junak iz Kabseela, bogat junačkim djelima, ubio je dva sina Ariela iz Moaba; on je jednoga snježnog dana sišao i ubio lava usred jame.
et ipse percussit virum aegyptium cuius statura erat quinque cubitorum et habebat lanceam ut liciatorium texentium descendit ergo ad eum cum virga et rapuit hastam quam tenebat manu et interfecit eum hasta sua
Ubio je i nekog Egipćanina, čovjeka od pet lakata. Egipćanin je imao u ruci koplje kao tkalačko vratilo, a on je izišao preda nj sa štapom i, istrgavši Egipćaninu koplje iz ruke, ubio ga njegovim kopljem.
haec fecit Banaia filius Ioiada qui erat inter tres robustos nominatissimus
To je učinio Jojadin sin Benaja i proslavio se imenom među ona tri junaka.
inter triginta primus verumtamen ad tres usque non pervenerat posuit autem eum David ad auriculam suam
Bio je najznamenitiji među tridesetoricom, ali one prve trojice nije dostigao. David ga postavi za zapovjednika svoje tjelesne straže.
porro fortissimi in exercitu Asahel frater Ioab et Eleanan filius patrui eius de Bethleem
Hrabri su junaci bili: Joabov brat Asahel, Dodonov sin Elhanan iz Betlehema,
Semmoth Arorites Helles Phallonites
Haroranin Šamot, Pelonjanin Heles;
Iras filius Acces Thecuites Abiezer Anathothites
Akešov sin Ira, Tekoanin, Abiezer Anatoćanin;
Sobbochai Asothites Ilai Ahoites
Sibkaj Hušaćanin, Ilaj Ahošanin;
Marai Netophathites Heled filius Baana Netophathites
Mahraj Netofaćanin, Baanin sin Heled, Netofaćanin;
Ethai filius Ribai de Gabaath filiorum Beniamin Banaia Pharathonites
Ribajev sin Itaj iz Gibeata sinova Benjaminovih, Benaja Piratonjanin;
Uri de torrente Gaas Abial Arabathites Azmoth Bauramites Eliaba Salabonites
Huraj iz Gaaških potoka, Abiel Arbaćanin;
filii Asom Gezonites Ionathan filius Sega Ararites
Azmavet Bahurimljanin, Eljahba Šaalbonjanin.
Ahiam filius Sachar Ararites
Sinovi Hašema Gizonjanina: Sagejin sin Jonatan, Hararanin;
Eliphal filius Ur
Sakarov sin Ahiam, Hararanin, Urov sin Elipal;
Apher Mechurathites Ahia Phellonites
Hefer Mekeranin, Ahija Pelonjanin;
Asrai Carmelites Noorai filius Azbi
Hesro Karmelac, Ezbajev sin Naaraj;
Iohel frater Nathan Mabar filius Agarai
Natanov brat Joel, Hagrijev sin Mibhar;
Sellec Ammonites Noorai Berothites armiger Ioab filii Sarviae
Amonac Selek, Beroćanin Nahraj, štitonoša Sarvijina sina Joaba;
Iras Iethreus Gareb Iethreus
Ira Jitranin, Gareb Jitranin;
Urias Ettheus Zabad filius Ooli
Urija Hetit, Ahlajev sin Zabad;
Adina filius Seza Rubenites princeps Rubenitarum et cum eo triginta
Šizin sin Adina, Rubenovac, vojvoda Rubenova plemena, i s njime tridesetorica.
Hanan filius Maacha et Iosaphat Mathanites
Maakin sin Hanan i Jošafat Mitnjanin.
Ozias Astharothites Semma et Iaihel filii Hotam Aroerites
Uzija Aštaroćanin, Šama i Jeiel, sinovi Aroerca Hotama;
Iedihel filius Samri et Ioha frater eius Thosaites
Šimrijev sin Jediael i njegov brat Joha Tišanin.
Elihel Maumites et Ieribai et Iosaia filii Elnaem et Iethma Moabites
Mahavac Eliel i Elnaamovi sinovi Jeribaj i Jošavja i Moabac Jitma;
Elihel et Obed et Iasihel de Masobia
Eliel i Obed i Mesobajanin Jaasiel.