Psalms 66

cantate gloriam nomini eius date gloriam laudi eius
(По слав. 65) За първия певец. Песен. Псалм. Възкликнете към Бога, цяла земя!
dicite Deo quam terribile opus tuum in multitudine fortitudinis tuae mentientur tibi inimici tui
Възпейте славата на Името Му, направете славна възхвалата Му!
omnis terra adoret te et cantet tibi cantet nomini tuo semper
Кажете на Бога: Колко са страшни делата Ти! Поради величието на Твоята сила враговете Ти ще Ти се покорят лицемерно.
venite et videte opera Dei terribilia consilia super filiis hominum
Цялата земя ще Ти се кланя и ще Те славослови, ще възпява Името Ти. (Села.)
convertit mare in aridam in flumine pertransibunt pede ibi laetabimur in eo
Елате и вижте великите Божии дела — страшен е в делата Си към човешките синове.
qui dominatur in fortitudine sua saeculo oculi eius gentes aspiciunt qui increduli sunt non exaltentur in semet ipsis semper
Той превърна морето в суша, те преминаха пеша през реката — там се развеселихме в Него.
benedicite populi Deo nostro et auditam facite vocem laudis eius
Той владее с мощта Си до века, очите Му наблюдават народите — бунтовниците да не се издигат. (Села.)
qui posuit animam nostram in vitam et non dedit in commotione pedes nostros
Благославяйте нашия Бог, вие, народи, и направете да се чуе гласът на възхвалата Му —
probasti enim nos Deus igne nos conflasti sicut conflatur argentum
Той, който съхранява душата ни в живот и не оставя да се поклатят краката ни.
introduxisti nos in obsidione posuisti stridorem in dorso nostro
Защото Ти, Боже, си ни изпитал, пречистил си ни, както се пречиства сребро.
inposuisti homines super caput nostrum transivimus per ignem et aquam et eduxisti nos in refrigerium
Довел си ни в мрежата, сложил си тежък товар на хълбоците ни,
ingrediar domum tuam in holocaustis reddam tibi vota mea
направил си хора да яздят на главите ни. Преминахме през огън и вода, но Ти ни изведе в изобилие.
quae promiserunt tibi labia mea et locutum est os meum cum tribularer
Ще вляза в дома Ти с всеизгаряния, ще Ти изпълня обещанията си,
holocausta medullata offeram tibi cum incensu arietum faciam boves cum hircis semper
които устните ми произнесоха и устата ми изговориха, когато бях в беда.
venite audite et narrabo omnes qui timetis Deum quanta fecerit animae meae
Ще Ти принеса всеизгаряния от угоени животни с благоуханието на овни, ще принеса говеда и козли. (Села.)
ipsum ore meo invocavi et exaltavi in lingua mea
Елате и слушайте всички, които се боите от Бога, и аз ще разкажа какво е сторил за душата ми.
iniquitatem si vidi in corde meo non exaudiat Dominus
Към Него извиках с устата си и езикът ми Го възвиси.
ideo exaudivit Deus et adtendit vocem deprecationis meae
Ако в сърцето си зачитах нечестието, Господ не би послушал.
benedictus Deus qui non abstulit orationem meam et misericordiam suam a me
Но Бог наистина послуша, обърна внимание на гласа на молитвата ми.
victori in psalmis canticum carminis Deus misereatur nostri et benedicat nobis inlustret faciem suam super nos semper
Благословен да е Бог, който не отхвърли молитвата ми и не оттегли от мен милостта Си!