Psalms 139

pro victoria David canticum Domine investigasti me et cognovisti
(По слав. 138) За първия певец. Псалм на Давид. ГОСПОДИ, Ти си ме изследвал и познал.
tu cognovisti sessionem meam et surrectionem meam
Ти знаеш сядането ми и ставането ми, разбираш мислите ми отдалеч.
intellexisti malum meum de longe semitam meam et accubitionem meam eventilasti
Издирваш ходенето ми и лягането ми и с всичките ми пътища си запознат.
et omnes vias meas intellexisti quia non est eloquium in lingua mea
Защото още няма дума на езика ми, а ето, ГОСПОДИ, Ти я знаеш цяла.
ecce Domine nosti omnia retrorsum et ante formasti me et posuisti super me manum tuam
Ти си ме оградил отпред и отзад и си положил върху мен ръката Си.
super me est scientia et excelsior est non potero ad eam
Това знание е пречудно за мен, високо е, не мога да го стигна.
quo ibo ab spiritu tuo et quo a facie tua fugiam
Къде да отида от Духа Ти? Или къде да избягам от присъствието Ти?
si ascendero in caelum ibi es tu si iacuero in inferno ades
Ако се изкача на небето, Ти си там; ако си постеля в Шеол, ето Те и там!
si sumpsero pinnas diluculo habitavero in novissimo maris
Ако взема крилете на зората, ако се заселя в най-отдалечените краища на морето,
etiam ibi manus tua deducet me et tenebit me dextera tua
дори и там ще ме води ръката Ти и ще ме държи десницата Ти!
si dixero forte tenebrae operient me nox quoque lux erit circa me
Ако кажа: Нека ме покрие тъмнината и нощ да бъде светлината около мен —
nec tenebrae habent tenebras apud te et nox quasi dies lucet similes sunt tenebrae et lux
дори тъмнината пред Теб не тъмнее, нощта светла е като деня, за Теб е тъмнината като светлината.
quoniam tu possedisti renes meos orsusque es me in utero matris meae
Защото Ти си образувал вътрешностите ми, създал си ме в утробата на майка ми.
confitebor tibi quoniam terribiliter magnificasti me mirabilia opera tua et anima mea novit nimis
Ще Те славя, защото съм страшно и чудно направен, чудни са делата Ти и душата ми много добре знае това.
non sunt operta ossa mea a te quibus factus sum in abscondito imaginatus sum in novissimis terrae
Костите ми не бяха скрити от Теб, когато бях направен в тайно и изкусно изработен в дълбините на земята.
informem adhuc me viderunt oculi tui et in libro tuo omnes scribentur dies formatae sunt et non est una in eis
Очите Ти видяха необразуваното ми вещество и в книгата Ти бяха записани всичките — дните, които се образуваха, когато ни един от тях не беше.
mihi autem quam honorabiles facti sunt amici tui Deus quam fortes pauperes eorum
Колко скъпоценни са за мен мислите Ти, Боже! Колко огромен е броят им!
dinumerabo eos et harena plures erunt evigilavi et adhuc sum tecum
Ако искам да ги изброя, те са по-многобройни от пясъка. Събуждам се и още съм с Теб.
si occideris Deus impium viri sanguinum declinate a me
О, да би убил безбожните, Боже! Отдалечете се от мен, кръвожадни мъже!
qui contradicent tibi scelerate elati sunt frustra adversarii tui
Защото те говорят против Теб безбожно и враговете Ти вземат Името Ти напразно.
nonne odientes te Domine odivi et contra adversarios tuos distabui
Да не мразя ли, ГОСПОДИ, онези, които мразят Теб? Да не се ли отвращавам от онези, които се надигат против Теб?
perfecto odio oderam illos inimici facti sunt mihi
Мразя ги с крайна омраза, станаха ми врагове.
scrutare me Deus et cognosce cor meum proba me et scito cogitationes meas
Изследвай ме, Боже, и познай сърцето ми; изпитай ме и познай мислите ми.
et vide si via idoli in me est et deduc me in via aeterna
И виж дали има в мен оскърбителен път и води ме във вечния път!