Psalms 139:13

لأَنَّكَ أَنْتَ اقْتَنَيْتَ كُلْيَتَيَّ. نَسَجْتَنِي فِي بَطْنِ أُمِّي.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Защото Ти си образувал вътрешностите ми, създал си ме в утробата на майка ми.

Veren's Contemporary Bible

我的肺腑是你所造的;我在母腹中,你已覆庇我。

和合本 (简体字)

Jer ti si moje stvorio bubrege, satkao me u krilu majčinu.

Croatian Bible

Ty zajisté v moci máš ledví má, přioděl jsi mne v životě matky mé.

Czech Bible Kralicka

Thi du har dannet mine Nyrer, vævet mig i Moders Liv.

Danske Bibel

Want Gij bezit mijn nieren; Gij hebt mij in mijner moeders buik bedekt.

Dutch Statenvertaling

Ĉar Vi kreis mian internaĵon, Formis min en la ventro de mia patrino.

Esperanto Londona Biblio

تو تمام اجزای بدنم را ساختی و در رحم مادرم همهٔ آنها را به هم پیوند دادی.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sinun hallussas ovat minun munaskuuni: sinä peitit minun äitini kohdussa.

Finnish Biblia (1776)

C'est toi qui as formé mes reins, Qui m'as tissé dans le sein de ma mère.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Denn du besaßest meine Nieren; du wobest mich in meiner Mutter Leibe.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Wi, se ou ki fòme tout pati nan kò m', se ou ki ranje yo byen ranje nan vant manman m'.

Haitian Creole Bible

כי אתה קנית כליתי תסכני בבטן אמי׃

Modern Hebrew Bible

हे यहोवा, तूने मेरी समूची देह को बनाया। तू मेरे विषय में सबकुछ जानता था जब मैं अभी माता की कोख ही में था।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Bizony te alkottad veséimet, te takargattál engem anyám méhében.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Poiché sei tu che hai formato le mie reni, che m’hai intessuto nel seno di mia madre.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa Hianao no nahary ny voako; Namolavola ahy tao an-kibon-dreniko Hianao.

Malagasy Bible (1865)

I a koe hoki oku whatumanawa: nau hoki ahau i hipoki i roto i te kopu o toku whaea.

Maori Bible

For du har skapt mine nyrer, du virket mig i min mors liv.

Bibelen på Norsk (1930)

Ty zaiste w nocy masz nerki moje; okryłeś mię w żywocie matki mojej.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Pois tu formaste os meus rins; entreteceste-me no ventre de minha mãe.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Tu mi-ai întocmit rărunchii, Tu m'ai ţesut în pîntecele mamei mele:

Romanian Cornilescu Version

Porque tú poseíste mis riñones; Cubrísteme en el vientre de mi madre.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Ty du har skapat mina njurar,  du sammanvävde mig i min moders liv.

Swedish Bible (1917)

Sapagka't iyong inanyo ang aking mga lamang loob: iyo akong tinakpan sa bahay-bata ng aking ina.

Philippine Bible Society (1905)

İç varlığımı sen yarattın, Annemin rahminde beni sen ördün.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Διοτι συ εμορφωσας τους νεφρους μου με περιετυλιξας εν τη κοιλια της μητρος μου.

Unaccented Modern Greek Text

Бо Ти вчинив нирки мої, Ти виткав мене в утробі матері моєї,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیونکہ تُو نے میرا باطن بنایا ہے، تُو نے مجھے ماں کے پیٹ میں تشکیل دیا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vì chính Chúa nắn nên tâm thần tôi, Dệt thành tôi trong lòng mẹ tôi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quoniam tu possedisti renes meos orsusque es me in utero matris meae

Latin Vulgate