Psalms 139:3

مَسْلَكِي وَمَرْبَضِي ذَرَّيْتَ، وَكُلَّ طُرُقِي عَرَفْتَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Издирваш ходенето ми и лягането ми и с всичките ми пътища си запознат.

Veren's Contemporary Bible

我行路,我躺卧,你都细察;你也深知我一切所行的。

和合本 (简体字)

Hodam li ili ležim, sve ti vidiš, znani su ti svi moji putovi.

Croatian Bible

Chození mé i ležení mé ty obsahuješ, a všech mých cest svědom jsi.

Czech Bible Kralicka

du har Rede på, hvor jeg går eller ligger, og alle mine Veje kender du grant.

Danske Bibel

Gij omringt mijn gaan en mijn liggen; en Gij zijt al mijn wegen gewend.

Dutch Statenvertaling

Kiam mi iras kaj kiam mi ripozas, Vi estas ĉirkaŭ mi, Kaj ĉiujn miajn vojojn Vi konas.

Esperanto Londona Biblio

تو از رفتار، کردار، کار و استراحت من آگاهی و تمام روشهای مرا می‌دانی.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Joko minä käyn eli makaan, niin sinä olet ympärilläni, ja näet kaikki tieni.

Finnish Biblia (1776)

Tu sais quand je marche et quand je me couche, Et tu pénètres toutes mes voies.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Du sichtest mein Wandeln und mein Liegen und bist vertraut mit allen meinen Wegen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Mwen te mèt ap mache, mwen te mèt kouche, ou wè m', ou konnen tou sa m'ap fè.

Haitian Creole Bible

ארחי ורבעי זרית וכל דרכי הסכנתה׃

Modern Hebrew Bible

हे यहोवा, तुझको ज्ञान है कि मैं कहाँ जाता और कब लेटता हूँ। मैं जो कुछ करता हूँ सब को तू जानता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Járásomra és fekvésemre ügyelsz, minden útamat jól tudod.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Tu mi scruti quando cammino e quando mi giaccio, e conosci a fondo tutte le mie vie.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Voadinikao ny toetro, na mandeha aho, na mandry; Ary fantatrao tsara ny alehako rehetra.

Malagasy Bible (1865)

E kitea putia ana e koe toku ara me toku takotoranga iho; e matatau ana hoki koe ki oku ara katoa.

Maori Bible

Min sti og mitt leie gransker du ut, og du kjenner grant alle mine veier.

Bibelen på Norsk (1930)

Tyś chodzenie moje i leżenie moje ogarnął, świadomeś wszystkich dróg moich.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Esquadrinhas o meu andar, e o meu deitar, e conheces todos os meus caminhos.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ştii cînd umblu şi cînd mă culc, şi cunoşti toate căile mele.

Romanian Cornilescu Version

Mi senda y mi acostarme has rodeado, Y estás impuesto en todos mis caminos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Evad jag går eller ligger, utforskar du det,  och med alla mina vägar är du förtrogen.

Swedish Bible (1917)

Iyong siniyasat ang aking landas at ang aking higaan, at iyong kilala ang lahat kong mga lakad.

Philippine Bible Society (1905)

Gittiğim yolu, yattığım yeri inceden inceye elersin, Bütün yaptıklarımdan haberin var.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εξερευνας το περιπατημα μου και το πλαγιασμα μου και πασας τας οδους μου γνωριζεις.

Unaccented Modern Greek Text

Дорогу мою та лежання моє виміряєш, і Ти всі путі мої знаєш,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تُو مجھے جانچتا ہے، خواہ مَیں راستے میں ہوں یا آرام کروں۔ تُو میری تمام راہوں سے واقف ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Chúa xét nét nẻo đàng và sự nằm ngủ tôi, Quen biết các đường lối tôi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

intellexisti malum meum de longe semitam meam et accubitionem meam eventilasti

Latin Vulgate