Joshua 15

igitur sors filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit a termino Edom desertum Sin contra meridiem et usque ad extremam partem australis plagae
А делът за племето на синовете на Юда според родовете им беше до границата на Едом, пустинята Цин към пладне, в крайния юг.
initium eius a summitate maris Salsissimi et a lingua eius quae respicit meridiem
И южната им граница беше от края на Солено море, от залива, който се простира на юг;
egrediturque contra ascensum Scorpionis et pertransit in Sina ascenditque in Cadesbarne et pervenit in Esrom ascendens Addara et circumiens Caricaa
и продължаваше на юг до възвишението на Акравим и продължаваше до Цин, след това се изкачваше на юг от Кадис-Варни и продължаваше до Есрон, и се изкачваше до Адар, и завиваше към Карка,
atque inde pertransiens in Asemona et perveniens ad torrentem Aegypti eruntque termini eius mare Magnum hic erit finis meridianae plagae
и продължаваше до Асман и отиваше до египетския поток; и границата свършваше при морето. Това ще ви бъде южната граница.
ab oriente vero erit initium mare Salsissimum usque ad extrema Iordanis et ea quae respiciunt aquilonem a lingua maris usque ad eundem Iordanem fluvium
А източната граница беше Солено море до устието на Йордан. А границата на северната страна започваше от залива на морето при устието на Йордан;
ascenditque terminus in Bethagla et transit ab aquilone in Betharaba ascendens ad lapidem Boem filii Ruben
и границата се изкачваше до Ветагла и продължаваше на север от Ветарава; и границата се изкачваше до камъка на Воан, сина на Рувим;
et tendens usque ad terminos Debera de valle Achor contra aquilonem respiciens Galgala quae est ex adverso ascensionis Adommim ab australi parte torrentis transitque aquas quae vocantur fons Solis et erunt exitus eius ad fontem Rogel
и от долината Ахор границата се изкачваше към Девир и завиваше на север към Галгал, който е срещу възвишението на Адумим, който е на юг от потока; и границата продължаваше до водите на Ен-Семес и свършваше при Ен-Рогил;
ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusei ad meridiem haec est Hierusalem et inde se erigens ad verticem montis qui est contra Gehennom ad occidentem in summitate vallis Rafaim contra aquilonem
и границата се изкачваше през долината на Еномовия син до южния склон на Евус, който е Ерусалим; и границата се изкачваше на върха на планината, която е пред долината на Еном на запад, на края на долината Рафаим на север;
pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nepthoa et pervenit usque ad vicos montis Ephron inclinaturque in Bala quae est Cariathiarim id est urbs Silvarum
и от върха на планината границата завиваше към извора на водите на Нефтоя и продължаваше до градовете на планината Ефрон; после границата завиваше към Ваала, която е Кириат-Иарим;
et circuit de Bala contra occidentem usque ad montem Seir transitque iuxta latus montis Iarim ad aquilonem in Cheslon et descendit in Bethsames transitque in Thamna
и от Ваала границата завиваше на запад към планината Сиир и минаваше по северната страна на планината Йарим, която е Хасалон, и слизаше при Ветсемес, и отиваше до Тамна;
et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere inclinaturque Sechrona et transit montem Baala pervenitque in Iebnehel et maris Magni contra occidentem fine concluditur
и границата продължаваше на северната страна на Акарон; после границата завиваше към Сикрон и минаваше към планината Ваала и стигаше до Явнеил; и границата свършваше при морето.
hii sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis
А западната граница беше брегът на Голямото море. Това е границата около дела на синовете на Юда според родовете им.
Chaleb vero filio Iepphonne dedit partem in medio filiorum Iuda sicut praeceperat ei Dominus Cariatharbe patris Enach ipsa est Hebron
А на Халев, сина на Ефоний, той даде дял между синовете на Юда, според заповедта на ГОСПОДА към Иисус: Кириат-Арва, който е Хеврон — а Арва беше бащата на Енак.
delevitque ex ea Chaleb tres filios Enach Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enach
И Халев изгони оттам тримата сина на Енак: Сесай, Ахиман и Талмай, децата на Енак.
atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir quae prius vocabatur Cariathsepher id est civitas Litterarum
И оттам се изкачи срещу жителите на Девир. А името на Девир преди беше Кириат-Сефер.
dixitque Chaleb qui percusserit Cariathsepher et ceperit eam dabo illi Axam filiam meam uxorem
И Халев каза: Който победи Кириат-Сефер и го превземе, ще му дам дъщеря си Ахса за жена!
cepitque eam Othonihel filius Cenez frater Chaleb iunior deditque ei Axam filiam suam uxorem
И Готониил, синът на Кенез, братът на Халев, го превзе и той му даде дъщеря си Ахса за жена.
quae cum pergerent simul suasit viro ut peteret a patre suo agrum suspiravitque ut sedebat in asino cui Chaleb quid habes inquit
И когато отиваше, тя го подбуди да поиска от баща й нива. И тя слезе от магарето и Халев й каза: Какво искаш?
at illa respondit da mihi benedictionem terram australem et arentem dedisti mihi iunge et inriguam dedit itaque ei Chaleb inriguum superius et inferius
А тя каза: Дай ми благословение — понеже си ми дал южна земя, дай ми и водни извори! И той й даде горните извори и долните извори.
haec est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas
Това е наследството на племето на синовете на Юда според родовете им.
erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a meridie Cabsehel et Eder et Iagur
А най-крайните градове на племето на синовете на Юда към границата на Едом на юг бяха: Кавсеил и Едар, и Ягур,
et Cina et Dimona Adeda
и Кина, и Димона, и Адада,
et Cedes et Asor Iethnan
и Кедес, и Асор, и Итнан,
Zif et Thelem Baloth
и Зиф, и Телем, и Ваалот,
et Asor nova et Cariothesrom haec est Asor
и Асор-Адата, и Кириот, и Есрон (който е Асор),
Aman Same et Molada
и Амам, и Сема, и Молада,
et Asergadda et Asemon Bethfeleth
и Асаргада, и Есемон, и Ветфалет,
et Asersual et Bersabee et Baziothia
и Асар-Суал, и Вирсавее, и Визиотия,
Bala et Hiim Esem
Ваала и Иим, и Асем,
et Heltholad Exiil et Harma
и Елтолад, и Хесил, и Хорма,
Siceleg et Medemena et Sensenna
и Сиклаг, и Мадмана, и Сансана,
Lebaoth et Selim et Aenremmon omnes civitates viginti novem et villae earum
и Леваот, и Силеим, и Аин, и Римон. Всичките градове със селата им бяха двадесет и девет.
in campestribus vero Esthaul et Saraa et Asena
В низината: Естаол и Сараа, и Асна,
et Azanoe et Aengannim Thaffua et Aenaim
и Заноа, и Енганим, и Тапфуа, и Инам,
et Hierimoth Adulam Soccho et Azeca
и Ярмут, и Одолам, и Сохо, и Азика,
et Saraim Adithaim et Gedera et Giderothaim urbes quattuordecim et villae earum
и Саараим, и Адитаим, и Гедира, и Гедиротаим — четиринадесет града със селата им;
Sanan et Adesa et Magdalgad
Сенан и Адаса, и Мигдалгад,
Delean et Mesfa et Iecthel
и Далаан, и Масфа, и Йоктеил,
Lachis et Bascath et Aglon
и Лахис, и Васкат, и Еглон,
Thebbon et Lehemas et Chethlis
и Хавон, и Лахмас, и Хитлис,
et Gideroth Bethdagon et Neema et Maceda civitates sedecim et villae earum
и Гедирот, и Вет-Дагон, и Наама, и Макида — шестнадесет града със селата им;
Labana et Aether et Asan
Ливна и Етер, и Асан,
Ieptha et Esna et Nesib
и Ефта и Асена, и Несив,
Ceila et Achzib et Maresa civitates novem et villae earum
и Кеила, и Ахзив, и Мариса — девет града със селата им;
Accaron cum vicis et villulis suis
Акарон с градовете му и селата му;
ab Accaron usque ad mare omnia quae vergunt ad Azotum et viculos eius
от Акарон към морето, всички, които бяха близо до Азот, със селата им;
Azotus cum vicis et villulis suis Gaza cum viculis et villulis suis usque ad torrentem Aegypti mare Magnum terminus eius
Азот с градовете му и селата му, Газа с градовете й и селата й, до египетския поток и Голямото море с брега му.
et in monte Samir et Iether et Soccho
И в хълмистата земя: Самир и Ятир, и Сохо,
et Edenna Cariathsenna haec est Dabir
и Дана, и Кириат-Сана, която е Девир,
Anab et Isthemo et Anim
и Анав, и Естемо, и Аним,
Gosen et Olon et Gilo civitates undecim et villae earum
и Гесен, и Олон, и Гило — единадесет града със селата им;
Arab et Roma et Esaan
Арав и Дума, и Есан,
Ianum et Bethafua et Afeca
и Янум, и Вет-Тапфуа, и Афека,
Ammatha et Cariatharbe haec est Hebron et Sior civitates novem et villae earum
и Хумата, и Кириат-Арва, който е Хеврон, и Сиор — девет града със селата им;
Maon et Chermel et Zif et Iotae
Маон, Кармил и Зиф, и Юта,
Iezrehel et Iucadam et Zanoe
и Езраел, и Йокдем, и Заноа,
Accaim Gebaa et Thamna civitates decem et villae earum
Акаин, Гавая и Тамна — десет града със селата им;
Alul et Bethsur et Gedor
Алул, Ветсур и Гедор,
Mareth et Bethanoth et Elthecen civitates sex et villae earum
и Маарат, и Ветанот и Елтекон — шест града със селата им;
Cariathbaal haec est Cariathiarim urbs Silvarum et Arebba civitates duae et villae earum
Кириат-Ваал, който е Кириат-Иарим, и Рива — два града със селата им.
in deserto Betharaba Meddin et Schacha
В пустинята: Ветарава, Мидин и Сехаха,
Anepsan et civitas Salis et Engaddi civitates sex et villae earum
и Нивсан, и Града на солта, и Енгади — шест града със селата им.
Iebuseum autem habitatorem Hierusalem non potuerunt filii Iuda delere habitavitque Iebuseus cum filiis Iuda in Hierusalem usque in praesentem diem
Но синовете на Юда не можаха да изгонят евусейците, които населяваха Ерусалим, и евусейците живеят в Ерусалим със синовете на Юда и до днес.