Proverbs 2

Hỡi con, nếu con tiếp nhận lời ta, Dành giữ mạng lịnh ta nơi lòng con,
Min sønn! Dersom du tar imot mine ord og gjemmer mine bud hos dig,
Ðể lắng tai nghe sự khôn ngoan, Và chuyên lòng con về sự thông sáng;
så du vender ditt øre til visdommen og bøier ditt hjerte til klokskapen,
Phải nếu con kêu cầu sự phân biện, Và cất tiếng lên cầu xin sự thông sáng,
ja, dersom du roper efter innsikten og løfter din røst for å kalle på forstanden,
Nếu con tìm nó như tiền bạc, Và kiếm nó như bửu vật ẩn bí,
dersom du leter efter den som efter sølv og graver efter den som efter skjulte skatter,
Bấy giờ con sẽ hiểu biết sự kính sợ Ðức Giê-hô-va, Và tìm được điều tri thức của Ðức Chúa Trời.
da skal du forstå Herrens frykt og finne kunnskap om Gud.
Vì Ðức Giê-hô-va ban cho sự khôn ngoan; từ miệng Ngài ra điều tri thức và thông sáng.
For Herren er den som gir visdom, fra hans munn kommer kunnskap og forstand,
Ngài dành ơn cứu rỗi cho người ngay thẳng; Ngài là thuẫn đỡ của người làm theo sự đoan chính,
og han gjemmer frelse for de opriktige, et skjold for dem som lever ustraffelig,
Phù hộ các lối của người công bình, Và giữ gìn đường của thánh đồ Ngài.
han vokter rettens stier og bevarer sine frommes vei.
Bấy giờ con sẽ hiểu biết sự công bình, sự lý đoán, Sự chánh trực, và các nẻo lành.
Da skal du forstå rettferdighet og rett og rettvishet, ja enhver god vei.
Vì sự khôn ngoan sẽ vào trong lòng con, Và linh hồn con sẽ lấy sự hiểu biết làm vui thích.
For visdom skal komme i ditt hjerte, og kunnskap skal glede din sjel;
Sự dẽ dặt sẽ coi sóc con, Sự thông sáng sẽ gìn giữ con,
eftertanke skal holde vakt over dig, forstand skal verne dig,
Ðể cứu con khỏi đường dữ, Khỏi kẻ nói việc gian tà,
for å fri dig fra onde veier, fra menn som fører forvendt tale,
Và khỏi kẻ bỏ đường ngay thẳng, Mà đi theo các lối tối tăm;
fra dem som forlater rettvishets stier for å vandre på mørkets veier,
Là người vui dạ làm dữ, Ưa thích sự gian tà của kẻ ác;
som gleder sig ved å gjøre ondt og jubler over onde, forvendte gjerninger,
Chúng nó cong vạy trong đường lối mình, Và lầm lạc trong các nẻo mình;
som går på krokete stier og følger vrange veier.
Lại sự khôn ngoan sẽ cứu con khỏi dâm phụ, Là người đờn bà lạ nói lời dua nịnh;
Visdommen skal fri dig fra annen manns hustru, fra fremmed kvinne, som taler glatte ord,
Nàng lìa bỏ bạn của buổi đang thì, Và quên sự giao ước của Ðức Chúa Trời mình;
som har forlatt sin ungdoms venn og glemt sin Guds pakt;
Vì nhà nó xiêu qua sự chết, Và con đường nó dẫn đến chốn kẻ thác;
for hennes hus synker ned i døden, og hennes veier bærer ned til dødningene;
Chẳng ai đi đến nàng mà trở về, Hoặc được tới các lối sự sống;
de som går inn til henne, kommer aldri tilbake og når aldri livets stier.
Sự khôn ngoan sẽ khiến con đi trong đường người thiện, Và gìn giữ các lối của kẻ công bình.
Visdommen skal hjelpe dig til å vandre på de godes vei og holde dig på de rettferdiges stier;
Vì người ngay thẳng sẽ được ở trên đất, Và người trọn vẹn sẽ còn ở đó luôn luôn.
for de opriktige skal bo i landet, og de ustraffelige skal bli tilbake i det,
Nhưng kẻ gian ác sẽ bị truất khỏi đất, Và kẻ bất trung sẽ bị nhổ rứt khỏi đó.
men de ugudelige skal utryddes av landet, og de troløse skal rykkes bort fra det.