Genesis 10

یہ نوح کے بیٹوں سِم، حام اور یافت کا نسب نامہ ہے۔ اُن کے بیٹے سیلاب کے بعد پیدا ہوئے۔
ÉSTAS son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Châm y Japhet, á los cuales nacieron hijos después del diluvio.
یافت کے بیٹے جُمر، ماجوج، مادی، یاوان، تُوبل، مسک اور تیراس تھے۔
Los hijos de Japhet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mesech, y Tiras.
جُمرکے بیٹے اشکناز، ریفت اور تُجرمہ تھے۔
Y los hijos de Gomer: Ashkenaz, y Riphat, y Togorma.
یاوان کے بیٹے اِلیسہ اور ترسیس تھے۔ کِتّی اور دودانی بھی اُس کی اولاد ہیں۔
Y los hijos de Javán: Elisa, y Tarsis, Kittim, y Dodanim.
وہ اُن قوموں کے آبا و اجداد ہیں جو ساحلی علاقوں اور جزیروں میں پھیل گئیں۔ یہ یافت کی اولاد ہیں جو اپنے اپنے قبیلے اور ملک میں رہتے ہوئے اپنی اپنی زبان بولتے ہیں۔
Por éstos fueron repartidas las islas de las gentes en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme á sus familias en sus naciones.
حام کے بیٹے کوش، مصر، فوط اور کنعان تھے۔
Los hijos de Châm: Cush, y Mizraim, y Phut, y Canaán.
کوش کے بیٹے سِبا، حویلہ، سبتہ، رعمہ اور سبتکہ تھے۔ رعمہ کے بیٹے سبا اور ددان تھے۔
Y los hijos de Cush: Seba, Havila, y Sabta, y Raama, y Sabtechâ. Y los hijos de Raama: Sheba y Dedán.
کوش کا ایک اَور بیٹا بنام نمرود تھا۔ وہ دنیا میں پہلا زبردست حاکم تھا۔
Y Cush engendró á Nimrod, éste comenzó á ser poderoso en la tierra.
رب کے نزدیک وہ زبردست شکاری تھا۔ اِس لئے آج بھی کسی اچھے شکاری کے بارے میں کہا جاتا ہے، ”وہ نمرود کی مانند ہے جو رب کے نزدیک زبردست شکاری تھا۔“
Éste fué vigoroso cazador delante de JEHOVÁ; por lo cual se dice: Así como Nimrod, vigoroso cazador delante de JEHOVÁ.
اُس کی سلطنت کے پہلے مرکز ملکِ سِنعار میں بابل، ارک، اکاد اور کلنہ کے شہر تھے۔
Y fué la cabecera de su reino Babel, y Erech, y Accad, y Calneh, en la tierra de Shinar.
اُس ملک سے نکل کر وہ اسور چلا گیا جہاں اُس نے نینوہ، رحوبوت عیر، کلح
De aquesta tierra salió Assur, y edificó á Nínive, y á Rehoboth, y á Calah,
اور رسن کے شہر تعمیر کئے۔ بڑا شہر رسن نینوہ اور کلح کے درمیان واقع ہے۔
Y á Ressen entre Nínive y Calah; la cual es ciudad grande.
مصر اِن قوموں کا باپ تھا: لودی، عنامی، لِہابی، نفتوحی،
Y Mizraim engendró á Ludim, y á Anamim, y á Lehabim, y á Naphtuhim,
فتروسی، کسلوحی (جن سے فلستی نکلے) اور کفتوری۔
Y á Pathrusim, y á Casluim de donde salieron los Filisteos, y á Caphtorim.
کنعان کا پہلوٹھا صیدا تھا۔ کنعان ذیل کی قوموں کا باپ بھی تھا: حِتّی
Y Canaán engendró á Sidón, su primogénito y á Heth,
یبوسی، اموری، جرجاسی،
Y al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo,
حِوّی، عرقی، سینی،
Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo,
اروادی، صماری اور حماتی۔ بعد میں کنعانی قبیلے اِتنے پھیل گئے
Y al Aradio, y al Samareo, y al Amatheo: y después se derramaron las familias de los Cananeos.
کہ اُن کی حدود شمال میں صیدا سے جنوب کی طرف جرار سے ہو کر غزہ تک اور وہاں سے مشرق کی طرف سدوم، عمورہ، ادمہ اور ضبوئیم سے ہو کر لَسَع تک تھیں۔
Y fué el término de los Cananeos desde Sidón, viniendo á Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Zeboim hasta Lasa.
یہ سب حام کی اولاد ہیں، جو اُن کے اپنے اپنے قبیلے، اپنی اپنی زبان، اپنے اپنے ملک اور اپنی اپنی قوم کے مطابق درج ہیں۔
Éstos son los hijos de Châm por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
سِم یافت کا بڑا بھائی تھا۔ اُس کے بھی بیٹے پیدا ہوئے۔ سِم تمام بنی عِبر کا باپ ہے۔
También le nacieron hijos á Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Japhet.
سِم کے بیٹے عیلام، اسور، ارفکسد، لُود اور اَرام تھے۔
Y los hijos de Sem: Elam, y Assur, y Arphaxad, y Lud, y Aram.
اَرام کے بیٹے عُوض، حول، جتر اور مس تھے۔
Y los hijos de Aram: Uz, y Hul, y Gether, y Mas.
ارفکسد کا بیٹا سلح اور سلح کا بیٹا عِبر تھا۔
Y Arphaxad engendró á Sala, y Sala engendró á Heber.
عِبر کے ہاں دو بیٹے پیدا ہوئے۔ ایک کا نام فلج یعنی تقسیم تھا، کیونکہ اُن ایام میں دنیا تقسیم ہوئی۔ فلج کے بھائی کا نام یُقطان تھا۔
Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre de uno fué Peleg, porque en sus días fué repartida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.
یُقطان کے بیٹے الموداد، سلف، حصرماوت، اِراخ،
Y Joctán engendró á Almodad, y á Sheleph, y Hazarmaveth, y á Jera,
ہدورام، اُوزال، دِقلہ،
Y á Hadoram, y á Uzal, y á Dicla,
عوبال، ابی مائیل، سبا،
Y á Obal, y á Abimael, y á Seba,
اوفیر، حویلہ اور یوباب تھے۔ یہ سب یُقطان کے بیٹے تھے۔
Y á Ophir, y á Havila, y á Jobad: todos éstos fueron hijos de Joctán.
وہ میسا سے لے کر سفار اور مشرقی پہاڑی علاقے تک آباد تھے۔
Y fué su habitación desde Mesa viniendo de Sephar, monte á la parte del oriente.
یہ سب سِم کی اولاد ہیں، جو اپنے اپنے قبیلے، اپنی اپنی زبان، اپنے اپنے ملک اور اپنی اپنی قوم کے مطابق درج ہیں۔
Éstos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
یہ سب نوح کے بیٹوں کے قبیلے ہیں، جو اپنی نسلوں اور قوموں کے مطابق درج کئے گئے ہیں۔ سیلاب کے بعد تمام قومیں اِن ہی سے نکل کر رُوئے زمین پر پھیل گئیں۔
Estas son las familias de Noé por sus descendencias, en sus naciones; y de éstos fueron divididas las gentes en la tierra después del diluvio.