Nehemiah 7

فصیل کی تکمیل پر مَیں نے دروازوں کے کواڑ لگوائے۔ پھر رب کے گھر کے دربان، گلوکار اور خدمت گزار لاوی مقرر کئے گئے۔
Da nu muren var bygget, satte jeg inn dørene, og dørvokterne og sangerne og levittene blev satt til sin gjerning.
مَیں نے دو آدمیوں کو یروشلم کے حکمران بنایا۔ ایک میرا بھائی حنانی اور دوسرا قلعے کا کمانڈر حننیاہ تھا۔ حننیاہ کو مَیں نے اِس لئے چن لیا کہ وہ وفادار تھا اور اکثر لوگوں کی نسبت اللہ کا زیادہ خوف مانتا تھا۔
Og jeg satte min bror Hanani til befalingsmann over Jerusalem og sammen med ham Hananja, borgens høvedsmann; for han var en pålitelig mann og gudfryktig fremfor de fleste.
مَیں نے دونوں سے کہا، ”یروشلم کے دروازے دوپہر کے وقت جب دھوپ کی شدت ہے کھلے نہ رہیں، اور پہرہ دیتے وقت بھی اُنہیں بند کر کے کنڈے لگائیں۔ یروشلم کے آدمیوں کو پہرہ داری کے لئے مقرر کریں جن میں سے کچھ فصیل پر اور کچھ اپنے گھروں کے سامنے ہی پہرہ دیں۔“
Og jeg sa til dem: Jerusalems porter skal ikke åpnes før solen brenner hett, og mens de ennu står der, skal dørene lukkes og tillåses, og det skal settes ut vakter av Jerusalems innbyggere, hver på sin post og hver utenfor sitt hus.
گو یروشلم شہر بڑا اور وسیع تھا، لیکن اُس میں آبادی تھوڑی تھی۔ ڈھائے گئے مکان اب تک دوبارہ تعمیر نہیں ہوئے تھے۔
Byen var vid og stor, men folket i den var fåtallig, og ingen nye hus var bygget.
چنانچہ میرے خدا نے میرے دل کو شرفا، افسروں اور عوام کو اکٹھا کرنے کی تحریک دی تاکہ خاندانوں کی رجسٹری تیار کروں۔ اِس سلسلے میں مجھے ایک کتاب مل گئی جس میں اُن لوگوں کی فہرست درج تھی جو ہم سے پہلے جلاوطنی سے واپس آئے تھے۔ اُس میں لکھا تھا،
Da gav min Gud mig i sinne å samle de fornemste og forstanderne og folket for å innføres i ættelister, og jeg fant boken med ættelistene over dem som først hadde draget hjem, og der fant jeg skrevet:
”ذیل میں یہوداہ کے اُن لوگوں کی فہرست ہے جو جلاوطنی سے واپس آئے۔ بابل کا بادشاہ نبوکدنضر اُنہیں قید کر کے بابل لے گیا تھا، لیکن اب وہ یروشلم اور یہوداہ کے اُن شہروں میں پھر جا بسے جہاں پہلے رہتے تھے۔
Dette er de menn fra landskapet Juda som drog hjem fra fangenskapet i det fremmede land - de som kongen i Babel Nebukadnesar hadde bortført, og som nu er vendt tilbake til Jerusalem og Juda, hver til sin by,
اُن کے راہنما زرُبابل، یشوع، نحمیاہ، عزریاہ، رعمیاہ، نحمانی، مردکی، بِلشان، مِسفرت، بِگوَئی، نحوم اور بعنہ تھے۔ ذیل کی فہرست میں واپس آئے ہوئے خاندانوں کے مرد بیان کئے گئے ہیں۔
de som fulgte med Serubabel, Josva, Nehemias, Asarja, Ra'amja, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Ba'ana. Dette er tallet på mennene av Israels folk:
پرعوس کا خاندان: 2,172،
Paros' barn, to tusen ett hundre og to og sytti;
سفطیاہ کا خاندان: 372،
Sefatjas barn, tre hundre og to og sytti;
ارخ کا خاندان: 652،
Arahs barn, seks hundre og to og femti;
پخت موآب کا خاندان یعنی یشوع اور یوآب کی اولاد: 2,818،
Pahat-Moabs barn av Josvas og Joabs efterkommere, to tusen åtte hundre og atten;
عیلام کا خاندان: 1,254،
Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
زتّو کا خاندان: 845،
Sattus barn, åtte hundre og fem og firti;
زکی کا خاندان: 760،
Sakkais barn, syv hundre og seksti;
بِنّوئی کا خاندان: 648،
Binnuis barn, seks hundre og åtte og firti;
ببی کا خاندان: 628،
Bebais barn, seks hundre og åtte og tyve;
عزجاد کا خاندان: 2,322،
Asgads barn, to tusen tre hundre og to og tyve;
ادونِقام کا خاندان: 667،
Adonikams barn, seks hundre og syv og seksti;
بِگوَئی کا خاندان: 2,067،
Bigvais barn, to tusen og syv og seksti;
عدین کا خاندان: 655،
Adins barn, seks hundre og fem og femti;
اطیر کا خاندان یعنی حِزقیاہ کی اولاد: 98،
Aters barn av Esekias' ætt, åtte og nitti;
حاشوم کا خاندان: 328،
Hasums barn, tre hundre og åtte og tyve;
بضی کا خاندان: 324،
Besais barn, tre hundre og fire og tyve;
خارِف کا خاندان: 112،
Harifs barn, hundre og tolv;
جِبعون کا خاندان: 95،
Gibeons barn, fem og nitti;
بیت لحم اور نطوفہ کے باشندے: 188،
mennene fra Betlehem og Netofa, hundre og åtte og åtti;
عنتوت کے باشندے: 128،
mennene fra Anatot, hundre og åtte og tyve;
بیت عزماوت کے باشندے: 42،
mennene fra Bet-Asmavet, to og firti;
قِریَت یعریم، کفیرہ اور بیروت کے باشندے: 743،
mennene fra Kirjat-Jearim, Kefira og Be'erot, syv hundre og tre og firti;
رامہ اور جِبع کے باشندے: 621،
mennene fra Rama og Geba, seks hundre og en og tyve;
مِکماس کے باشندے: 122،
mennene fra Mikmas, hundre og to og tyve;
بیت ایل اور عَی کے باشندے: 123،
mennene fra Betel og Ai, hundre og tre og tyve;
دوسرے نبو کے باشندے: 52،
mennene fra det annet Nebo, to og femti;
دوسرے عیلام کے باشندے: 1,254،
den annen Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
حارِم کے باشندے: 320،
Harims barn, tre hundre og tyve;
یریحو کے باشندے: 345،
Jerikos barn, tre hundre og fem og firti;
لُود، حادید اور اونو کے باشندے: 721،
Lods, Hadids og Onos barn, syv hundre og en og tyve;
سناآہ کے باشندے: 3,930،
Sena'as barn, tre tusen ni hundre og tretti.
ذیل کے امام جلاوطنی سے واپس آئے۔ یدعیاہ کا خاندان جو یشوع کی نسل کا تھا: 973،
Av prestene: Jedajas barn av Josvas hus, ni hundre og tre og sytti;
اِمّیر کا خاندان: 1,052،
Immers barn, tusen og to og femti;
فشحور کا خاندان: 1,247،
Pashurs barn, tusen to hundre og syv og firti;
حارِم کا خاندان: 1,017،
Harims barn, tusen og sytten.
ذیل کے لاوی جلاوطنی سے واپس آئے۔ یشوع اور قدمی ایل کا خاندان یعنی ہوداویاہ کی اولاد: 74،
Av levittene: Josvas barn av Kadmiels ætt, av Hodevas barn, fire og sytti.
گلوکار: آسف کے خاندان کے 148 آدمی،
Av sangerne: Asafs barn, hundre og åtte og firti.
رب کے گھر کے دربان: سلّوم، اطیر، طلمون، عقّوب، خطیطا اور سوبی کے خاندانوں کے 138 آدمی۔
Av dørvokterne: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatitas barn, Sobais barn, hundre og åtte og tretti.
رب کے گھر کے خدمت گاروں کے درجِ ذیل خاندان جلاوطنی سے واپس آئے۔ ضیحا، حسوفا، طبّعوت،
Av tempeltjenerne: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
قروس، سیعا، فدون،
Keros' barn, Sias barn, Padons barn,
لِبانہ، حجابہ، شلمی،
Lebanas barn, Hagabas barn, Salmais barn,
حنان، جِدّیل، جحر،
Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
ریایاہ، رضین، نقودا،
Reajas barn, Resins barn, Nekodas barn,
جزّام، عُزّا، فاسح،
Gassams barn, Ussas barn, Paseahs barn,
بسی، معونیم، نفوسیم،
Besais barn, Me'unims barn, Nefussims barn,
بقبوق، حقوفا، حرحور،
Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
بضلوت، محیدا، حرشا،
Baslits barn, Mehidas barn, Harsas barn,
برقوس، سیسرا، تامح،
Barkos' barn, Siseras barn, Tamahs barn,
نضیاح اور خطیفا۔
Nesiahs barn, Hatifas barn.
سلیمان کے خادموں کے درجِ ذیل خاندان جلاوطنی سے واپس آئے۔ سوطی، سوفرت، فرودا،
Av Salomos tjeneres barn: Sotais barn, Soferets barn, Peridas barn,
یعلہ، درقون، جِدّیل،
Ja'alas barn, Darkons barn, Giddels barn,
سفطیاہ، خطّیل، فوکرت ضبائم اور امون۔
Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hasseba'ims barn, Amons barn.
رب کے گھر کے خدمت گاروں اور سلیمان کے خادموں کے خاندانوں میں سے واپس آئے ہوئے مردوں کی تعداد 392 تھی۔
Alle tempeltjenerne og Salomos tjeneres barn var tilsammen tre hundre og to og nitti.
واپس آئے ہوئے خاندانوں میں سے دِلایاہ، طوبیاہ اور نقودا کے 642 مرد ثابت نہ کر سکے کہ اسرائیل کی اولاد ہیں، گو وہ تل ملح، تل حرشا، کروب، ادون اور اِمّیر کے رہنے والے تھے۔
Og dette er de som drog hjem fra Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Addon og Immer, men ikke kunde opgi sin familie og sin ætt, om de var av Israel:
واپس آئے ہوئے خاندانوں میں سے دِلایاہ، طوبیاہ اور نقودا کے 642 مرد ثابت نہ کر سکے کہ اسرائیل کی اولاد ہیں، گو وہ تل ملح، تل حرشا، کروب، ادون اور اِمّیر کے رہنے والے تھے۔
Delajas barn, Tobias' barn, Nekodas barn, seks hundre og to og firti,
حبایاہ، ہقوض اور برزلی کے خاندانوں کے کچھ امام بھی واپس آئے، لیکن اُنہیں رب کے گھر میں خدمت کرنے کی اجازت نہ ملی۔ کیونکہ گو اُنہوں نے نسب ناموں میں اپنے نام تلاش کئے لیکن اُن کا کہیں ذکر نہ ملا، اِس لئے اُنہیں ناپاک قرار دیا گیا۔ (برزلی کے خاندان کے بانی نے برزلی جِلعادی کی بیٹی سے شادی کر کے اپنے سُسر کا نام اپنا لیا تھا۔)
og av prestene: Hobajas barn, Hakkos' barn, Barsillais barn, han som hadde tatt en av gileaditten Barsillais døtre til hustru og var blitt opkalt efter dem.
حبایاہ، ہقوض اور برزلی کے خاندانوں کے کچھ امام بھی واپس آئے، لیکن اُنہیں رب کے گھر میں خدمت کرنے کی اجازت نہ ملی۔ کیونکہ گو اُنہوں نے نسب ناموں میں اپنے نام تلاش کئے لیکن اُن کا کہیں ذکر نہ ملا، اِس لئے اُنہیں ناپاک قرار دیا گیا۔ (برزلی کے خاندان کے بانی نے برزلی جِلعادی کی بیٹی سے شادی کر کے اپنے سُسر کا نام اپنا لیا تھا۔)
Disse lette efter sine ættelister, men de fantes ikke; de blev da utelukket fra prestedømmet som uverdige dertil,
یہوداہ کے گورنر نے حکم دیا کہ اِن تین خاندانوں کے امام فی الحال قربانیوں کا وہ حصہ کھانے میں شریک نہ ہوں جو اماموں کے لئے مقرر ہے۔ جب دوبارہ امامِ اعظم مقرر کیا جائے تو وہی اُوریم اور تُمیم نامی قرعہ ڈال کر معاملہ حل کرے۔
og stattholderen sa til dem at de ikke skulde ete av det høihellige før det fremstod en prest med urim og tummim.
کُل 42,360 اسرائیلی اپنے وطن لوٹ آئے،
Hele menigheten var i alt to og firti tusen tre hundre og seksti
نیز اُن کے 7,337 غلام اور لونڈیاں اور 245 گلوکار جن میں مرد و خواتین شامل تھے۔
foruten deres tjenere og tjenestepiker, som var syv tusen tre hundre og syv og tretti. De hadde også med sig to hundre og fem og firti sangere og sangerinner.
اسرائیلیوں کے پاس 736 گھوڑے، 245 خچر،
De hadde syv hundre og seks og tretti hester, to hundre og fem og firti mulesler,
435 اونٹ اور 6,720 گدھے تھے۔
fire hundre og fem og tretti kameler og seks tusen syv hundre og tyve asener.
کچھ خاندانی سرپرستوں نے رب کے گھر کی تعمیرِ نو کے لئے اپنی خوشی سے ہدیئے دیئے۔ گورنر نے سونے کے 1,000 سِکے، 50 کٹورے اور اماموں کے 530 لباس دیئے۔
Nogen av familiehodene gav gaver til arbeidet. Stattholderen gav til kassen tusen dariker i gull, dessuten femti skåler og fem hundre og tretti prestekjortler.
کچھ خاندانی سرپرستوں نے خزانے میں سونے کے 20,000 سِکے اور چاندی کے 1,200 کلو گرام ڈال دیئے۔
Og nogen av familiehodene gav til arbeidskassen tyve tusen dariker i gull og to tusen og to hundre miner i sølv.
باقی لوگوں نے سونے کے 20,000 سِکے، چاندی کے 1,100 کلو گرام اور اماموں کے 67 لباس عطا کئے۔
Og det som resten av folket gav, var tyve tusen dariker i gull og to tusen miner i sølv og dessuten syv og seksti prestekjortler.
امام، لاوی، رب کے گھر کے دربان اور خدمت گار، گلوکار اور عوام کے کچھ لوگ اپنی اپنی آبائی آبادیوں میں دوبارہ جا بسے۔ یوں تمام اسرائیلی دوبارہ اپنے اپنے شہروں میں رہنے لگے۔“ ساتویں مہینے یعنی اکتوبر میں جب اسرائیلی اپنے اپنے شہروں میں دوبارہ آباد ہو گئے تھے
Både prestene og levittene og dørvokterne og sangerne og nogen av det menige folk og tempeltjenerne og hele Israel ellers bosatte sig i sine byer. Da den syvende måned kom, bodde Israels barn i sine byer.