Proverbs 2

میرے بیٹے، میری بات قبول کر کے میرے احکام اپنے دل میں محفوظ رکھ۔
My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee;
اپنا کان حکمت پر دھر، اپنا دل سمجھ کی طرف مائل کر۔
So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding;
بصیرت کے لئے آواز دے، چلّا کر سمجھ مانگ۔
Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding;
اُسے یوں تلاش کر گویا چاندی ہو، اُس کا یوں کھوج لگا گویا پوشیدہ خزانہ ہو۔
If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures;
اگر تُو ایسا کرے تو تجھے رب کے خوف کی سمجھ آئے گی اور اللہ کا عرفان حاصل ہو گا۔
Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
کیونکہ رب ہی حکمت عطا کرتا، اُسی کے منہ سے عرفان اور سمجھ نکلتی ہے۔
For the LORD giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding.
وہ سیدھی راہ پر چلنے والوں کو کامیابی فراہم کرتا اور بےالزام زندگی گزارنے والوں کی ڈھال بنا رہتا ہے۔
He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly.
کیونکہ وہ انصاف پسندوں کی راہوں کی پہرہ داری کرتا ہے۔ جہاں بھی اُس کے ایمان دار چلتے ہیں وہاں وہ اُن کی حفاظت کرتا ہے۔
He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.
تب تجھے راستی، انصاف، دیانت داری اور ہر اچھی راہ کی سمجھ آئے گی۔
Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path.
کیونکہ تیرے دل میں حکمت داخل ہو جائے گی، اور علم و عرفان تیری جان کو پیارا ہو جائے گا۔
When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul;
تمیز تیری حفاظت اور سمجھ تیری چوکیداری کرے گی۔
Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:
حکمت تجھے غلط راہ اور کج رَو باتیں کرنے والے سے بچائے رکھے گی۔
To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh froward things;
ایسے لوگ سیدھی راہ کو چھوڑ دیتے ہیں تاکہ تاریک راستوں پر چلیں،
Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
وہ بُری حرکتیں کرنے سے خوش ہو جاتے ہیں، غلط کام کی کج رَوی دیکھ کر جشن مناتے ہیں۔
Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked;
اُن کی راہیں ٹیڑھی ہیں، اور وہ جہاں بھی چلیں آوارہ پھرتے ہیں۔
Whose ways are crooked, and they froward in their paths:
حکمت تجھے ناجائز عورت سے چھڑاتی ہے، اُس اجنبی عورت سے جو چِکنی چپڑی باتیں کرتی،
To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words;
جو اپنے جیون ساتھی کو ترک کر کے اپنے خدا کا عہد بھول جاتی ہے۔
Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God.
کیونکہ اُس کے گھر میں داخل ہونے کا انجام موت، اُس کی راہوں کی منزلِ مقصود پاتال ہے۔
For her house inclineth unto death, and her paths unto the dead.
جو بھی اُس کے پاس جائے وہ واپس نہیں آئے گا، وہ زندگی بخش راہوں پر دوبارہ نہیں پہنچے گا۔
None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life.
چنانچہ اچھے لوگوں کی راہ پر چل پھر، دھیان دے کہ تیرے قدم راست بازوں کے راستے پر رہیں۔
That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
کیونکہ سیدھی راہ پر چلنے والے ملک میں آباد ہوں گے، آخرکار بےالزام ہی اُس میں باقی رہیں گے۔
For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
لیکن بےدین ملک سے مٹ جائیں گے، اور بےوفاؤں کو اُکھاڑ کر ملک سے خارج کر دیا جائے گا۔
But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.