Nehemiah 7

فصیل کی تکمیل پر مَیں نے دروازوں کے کواڑ لگوائے۔ پھر رب کے گھر کے دربان، گلوکار اور خدمت گزار لاوی مقرر کئے گئے۔
Or quando le mura furon riedificate ed io ebbi messo a posto le porte, e i portinai, i cantori e i Leviti furono stabiliti nei loro uffici,
مَیں نے دو آدمیوں کو یروشلم کے حکمران بنایا۔ ایک میرا بھائی حنانی اور دوسرا قلعے کا کمانڈر حننیاہ تھا۔ حننیاہ کو مَیں نے اِس لئے چن لیا کہ وہ وفادار تھا اور اکثر لوگوں کی نسبت اللہ کا زیادہ خوف مانتا تھا۔
io detti il comando di Gerusalemme ad Hanani, mio fratello, e ad Hanania governatore del castello, perch’era un uomo fedele e timorato di Dio più di tanti altri.
مَیں نے دونوں سے کہا، ”یروشلم کے دروازے دوپہر کے وقت جب دھوپ کی شدت ہے کھلے نہ رہیں، اور پہرہ دیتے وقت بھی اُنہیں بند کر کے کنڈے لگائیں۔ یروشلم کے آدمیوں کو پہرہ داری کے لئے مقرر کریں جن میں سے کچھ فصیل پر اور کچھ اپنے گھروں کے سامنے ہی پہرہ دیں۔“
E dissi loro: "Le porte di Gerusalemme non s’aprano finché il sole scotti; e mentre le guardie saranno ancora al loro posto, si chiudano e si sbarrino le porte; e si stabiliscano per far la guardia, gli abitanti di Gerusalemme, ciascuno al suo turno e ciascuno davanti alla propria casa".
گو یروشلم شہر بڑا اور وسیع تھا، لیکن اُس میں آبادی تھوڑی تھی۔ ڈھائے گئے مکان اب تک دوبارہ تعمیر نہیں ہوئے تھے۔
Or la città era spaziosa e grande; ma dentro v’era poca gente, e non vi s’eran fabbricate case.
چنانچہ میرے خدا نے میرے دل کو شرفا، افسروں اور عوام کو اکٹھا کرنے کی تحریک دی تاکہ خاندانوں کی رجسٹری تیار کروں۔ اِس سلسلے میں مجھے ایک کتاب مل گئی جس میں اُن لوگوں کی فہرست درج تھی جو ہم سے پہلے جلاوطنی سے واپس آئے تھے۔ اُس میں لکھا تھا،
E il mio Dio mi mise in cuore di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento. E trovai il registro genealogico di quelli ch’eran tornati dall’esilio la prima volta, e vi trovai scritto quanto segue:
”ذیل میں یہوداہ کے اُن لوگوں کی فہرست ہے جو جلاوطنی سے واپس آئے۔ بابل کا بادشاہ نبوکدنضر اُنہیں قید کر کے بابل لے گیا تھا، لیکن اب وہ یروشلم اور یہوداہ کے اُن شہروں میں پھر جا بسے جہاں پہلے رہتے تھے۔
Questi son quei della provincia che tornarono dalla cattività; quelli che Nebucadnetsar, re di Babilonia, avea menati in cattività, e che tornarono a Gerusalemme e in Giuda, ciascuno nella sua città.
اُن کے راہنما زرُبابل، یشوع، نحمیاہ، عزریاہ، رعمیاہ، نحمانی، مردکی، بِلشان، مِسفرت، بِگوَئی، نحوم اور بعنہ تھے۔ ذیل کی فہرست میں واپس آئے ہوئے خاندانوں کے مرد بیان کئے گئے ہیں۔
Essi tornarono con Zorobabele, Jeshua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum e Baana. Censimento degli uomini del popolo d’Israele:
پرعوس کا خاندان: 2,172،
Figliuoli di Parosh, duemila centosettantadue.
سفطیاہ کا خاندان: 372،
Figliuoli di Scefatia, trecentosettantadue.
ارخ کا خاندان: 652،
Figliuoli di Ara, seicento cinquantadue.
پخت موآب کا خاندان یعنی یشوع اور یوآب کی اولاد: 2,818،
Figliuoli di Pahath-Moab, dei figliuoli di Jeshua e di Joab, duemila ottocentodiciotto.
عیلام کا خاندان: 1,254،
Figliuoli di Elam, mille duecentocinquanta quattro.
زتّو کا خاندان: 845،
Figliuoli di Zattu, ottocentoquaranta cinque.
زکی کا خاندان: 760،
Figliuoli di Zaccai, settecentosessanta.
بِنّوئی کا خاندان: 648،
Figliuoli di Binnui, seicento quarantotto.
ببی کا خاندان: 628،
Figliuoli di Bebai, seicento ventotto.
عزجاد کا خاندان: 2,322،
Figliuoli di Azgad, duemila trecento ventidue.
ادونِقام کا خاندان: 667،
Figliuoli di Adonikam, seicento sessantasette.
بِگوَئی کا خاندان: 2,067،
Figliuoli di Bigvai, duemila sessantasette.
عدین کا خاندان: 655،
Figliuoli di Adin, seicento cinquantacinque.
اطیر کا خاندان یعنی حِزقیاہ کی اولاد: 98،
Figliuoli di Ater, della famiglia d’Ezechia, novantotto.
حاشوم کا خاندان: 328،
Figliuoli di Hashum, trecentoventotto.
بضی کا خاندان: 324،
Figliuoli di Bezai, trecento ventiquattro.
خارِف کا خاندان: 112،
Figliuoli di Harif, centododici.
جِبعون کا خاندان: 95،
Figliuoli di Gabaon, novantacinque.
بیت لحم اور نطوفہ کے باشندے: 188،
Uomini di Bethlehem e di Netofa, centottantotto.
عنتوت کے باشندے: 128،
Uomini di Anathoth, centoventotto.
بیت عزماوت کے باشندے: 42،
Uomini di Beth-Azmaveth, quarantadue.
قِریَت یعریم، کفیرہ اور بیروت کے باشندے: 743،
Uomini di Kiriath-Jearim, di Kefira e di Beeroth, settecentoquarantatre.
رامہ اور جِبع کے باشندے: 621،
Uomini di Rama e di Gheba, seicentoventuno.
مِکماس کے باشندے: 122،
Uomini di Micmas, centoventidue.
بیت ایل اور عَی کے باشندے: 123،
Uomini di Bethel e d’Ai, centoventitre.
دوسرے نبو کے باشندے: 52،
Uomini d’un altro Nebo, cinquantadue.
دوسرے عیلام کے باشندے: 1,254،
Figliuoli d’un altro Elam, mille duecentocinquanta quattro.
حارِم کے باشندے: 320،
Figliuoli di Harim, trecentoventi.
یریحو کے باشندے: 345،
Figliuoli di Gerico, trecento quarantacinque.
لُود، حادید اور اونو کے باشندے: 721،
Figliuoli di Lod, di Hadid e d’Ono, settecentoventuno.
سناآہ کے باشندے: 3,930،
Figliuoli di Senaa, tremila novecentotrenta.
ذیل کے امام جلاوطنی سے واپس آئے۔ یدعیاہ کا خاندان جو یشوع کی نسل کا تھا: 973،
Sacerdoti: figliuoli di Jedaia, della casa di Jeshua, novecento sessantatre.
اِمّیر کا خاندان: 1,052،
Figliuoli di Immer, mille cinquantadue.
فشحور کا خاندان: 1,247،
Figliuoli di Pashur, mille duecento quarantasette.
حارِم کا خاندان: 1,017،
Figliuoli di Harim, mille diciassette.
ذیل کے لاوی جلاوطنی سے واپس آئے۔ یشوع اور قدمی ایل کا خاندان یعنی ہوداویاہ کی اولاد: 74،
Leviti: figliuoli di Jeshua e di Kadmiel, de’ figliuoli di Hodeva, settantaquattro.
گلوکار: آسف کے خاندان کے 148 آدمی،
Cantori: figliuoli di Asaf, cento quarantotto.
رب کے گھر کے دربان: سلّوم، اطیر، طلمون، عقّوب، خطیطا اور سوبی کے خاندانوں کے 138 آدمی۔
Portinai: figliuoli di Shallum, figliuoli di Ater, figliuoli di Talmon, figliuoli di Akkub, figliuoli di Hatita, figliuoli di Shobai, centotrentotto.
رب کے گھر کے خدمت گاروں کے درجِ ذیل خاندان جلاوطنی سے واپس آئے۔ ضیحا، حسوفا، طبّعوت،
Nethinei: figliuoli di Tsiha, figliuoli di Hasufa, figliuoli di Tabbaoth,
قروس، سیعا، فدون،
figliuoli di Keros, figliuoli di Sia, figliuoli di Padon,
لِبانہ، حجابہ، شلمی،
figliuoli di Lebana, figliuoli di Hagaba, figliuoli di Salmai,
حنان، جِدّیل، جحر،
figliuoli di Hanan, figliuoli di Ghiddel, figliuoli di Gahar,
ریایاہ، رضین، نقودا،
figliuoli di Reaia, figliuoli di Retsin, figliuoli di Nekoda,
جزّام، عُزّا، فاسح،
figliuoli di Gazzam, figliuoli di Uzza, figliuoli di Paseah,
بسی، معونیم، نفوسیم،
figliuoli di Besai, figliuoli di Meunim, figliuoli di Nefiscesim,
بقبوق، حقوفا، حرحور،
figliuoli di Bakbuk, figliuoli di Hakufa, figliuoli di Harhur,
بضلوت، محیدا، حرشا،
figliuoli di Bazlith, figliuoli di Mehida, figliuoli di Harsha,
برقوس، سیسرا، تامح،
figliuoli di Barkos, figliuoli di Sisera, figliuoli di Temah,
نضیاح اور خطیفا۔
figliuoli di Netsiah, figliuoli di Hatifa.
سلیمان کے خادموں کے درجِ ذیل خاندان جلاوطنی سے واپس آئے۔ سوطی، سوفرت، فرودا،
Figliuoli dei servi di Salomone: figliuoli di Sotai, figliuoli di Sofereth, figliuoli di Perida,
یعلہ، درقون، جِدّیل،
figliuoli di Jala, figliuoli di Darkon, figliuoli di Ghiddel,
سفطیاہ، خطّیل، فوکرت ضبائم اور امون۔
figliuoli di Scefatia, figliuoli di Hattil, figliuoli di Pokereth-Hatsebaim, figliuoli di Amon.
رب کے گھر کے خدمت گاروں اور سلیمان کے خادموں کے خاندانوں میں سے واپس آئے ہوئے مردوں کی تعداد 392 تھی۔
Totale dei Nethinei e de’ figliuoli de’ servi di Salomone, trecentonovantadue.
واپس آئے ہوئے خاندانوں میں سے دِلایاہ، طوبیاہ اور نقودا کے 642 مرد ثابت نہ کر سکے کہ اسرائیل کی اولاد ہیں، گو وہ تل ملح، تل حرشا، کروب، ادون اور اِمّیر کے رہنے والے تھے۔
Ed ecco quelli che tornarono da Tel-Melah, da Tel-Harsha, da Kerub-Addon e da Immer, e che non avean potuto stabilire la loro genealogia patriarcale per dimostrare ch’erano Israeliti:
واپس آئے ہوئے خاندانوں میں سے دِلایاہ، طوبیاہ اور نقودا کے 642 مرد ثابت نہ کر سکے کہ اسرائیل کی اولاد ہیں، گو وہ تل ملح، تل حرشا، کروب، ادون اور اِمّیر کے رہنے والے تھے۔
figliuoli di Delaia, figliuoli di Tobia, figliuoli di Nekoda, seicento quarantadue.
حبایاہ، ہقوض اور برزلی کے خاندانوں کے کچھ امام بھی واپس آئے، لیکن اُنہیں رب کے گھر میں خدمت کرنے کی اجازت نہ ملی۔ کیونکہ گو اُنہوں نے نسب ناموں میں اپنے نام تلاش کئے لیکن اُن کا کہیں ذکر نہ ملا، اِس لئے اُنہیں ناپاک قرار دیا گیا۔ (برزلی کے خاندان کے بانی نے برزلی جِلعادی کی بیٹی سے شادی کر کے اپنے سُسر کا نام اپنا لیا تھا۔)
Di tra i sacerdoti: figliuoli di Habaia, figliuoli di Hakkots, figliuoli di Barzillai, il quale avea sposato una delle figliuole di Barzillai, il Galaadita, e fu chiamato col nome loro.
حبایاہ، ہقوض اور برزلی کے خاندانوں کے کچھ امام بھی واپس آئے، لیکن اُنہیں رب کے گھر میں خدمت کرنے کی اجازت نہ ملی۔ کیونکہ گو اُنہوں نے نسب ناموں میں اپنے نام تلاش کئے لیکن اُن کا کہیں ذکر نہ ملا، اِس لئے اُنہیں ناپاک قرار دیا گیا۔ (برزلی کے خاندان کے بانی نے برزلی جِلعادی کی بیٹی سے شادی کر کے اپنے سُسر کا نام اپنا لیا تھا۔)
Questi cercarono i loro titoli genealogici, ma non li trovarono, e furon quindi esclusi, come impuri, dal sacerdozio;
یہوداہ کے گورنر نے حکم دیا کہ اِن تین خاندانوں کے امام فی الحال قربانیوں کا وہ حصہ کھانے میں شریک نہ ہوں جو اماموں کے لئے مقرر ہے۔ جب دوبارہ امامِ اعظم مقرر کیا جائے تو وہی اُوریم اور تُمیم نامی قرعہ ڈال کر معاملہ حل کرے۔
e il governatore disse loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote per consultar Dio con l’Urim e il Thummim.
کُل 42,360 اسرائیلی اپنے وطن لوٹ آئے،
La raunanza, tutt’assieme, noverava quarantaduemila trecentosessanta persone,
نیز اُن کے 7,337 غلام اور لونڈیاں اور 245 گلوکار جن میں مرد و خواتین شامل تھے۔
senza contare i loro servi e le loro serve, che ammontavano a settemila trecento trentasette. Avevan pure duecento quarantacinque cantori e cantatrici.
اسرائیلیوں کے پاس 736 گھوڑے، 245 خچر،
Avevano settecento trentasei cavalli, duecento quarantacinque muli,
435 اونٹ اور 6,720 گدھے تھے۔
quattrocento trentacinque cammelli, seimila settecentoventi asini.
کچھ خاندانی سرپرستوں نے رب کے گھر کی تعمیرِ نو کے لئے اپنی خوشی سے ہدیئے دیئے۔ گورنر نے سونے کے 1,000 سِکے، 50 کٹورے اور اماموں کے 530 لباس دیئے۔
Alcuni dei capi famiglia offriron dei doni per l’opera. Il governatore diede al tesoro mille dariche d’oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali.
کچھ خاندانی سرپرستوں نے خزانے میں سونے کے 20,000 سِکے اور چاندی کے 1,200 کلو گرام ڈال دیئے۔
E tra i capi famiglia ve ne furono che dettero al tesoro dell’opera ventimila dariche d’oro e duemila duecento mine d’argento.
باقی لوگوں نے سونے کے 20,000 سِکے، چاندی کے 1,100 کلو گرام اور اماموں کے 67 لباس عطا کئے۔
Il resto del popolo dette ventimila dariche d’oro, duemila mine d’argento e sessantasette vesti sacerdotali.
امام، لاوی، رب کے گھر کے دربان اور خدمت گار، گلوکار اور عوام کے کچھ لوگ اپنی اپنی آبائی آبادیوں میں دوبارہ جا بسے۔ یوں تمام اسرائیلی دوبارہ اپنے اپنے شہروں میں رہنے لگے۔“ ساتویں مہینے یعنی اکتوبر میں جب اسرائیلی اپنے اپنے شہروں میں دوبارہ آباد ہو گئے تھے
I sacerdoti, i Leviti i portinai, i cantori, la gente del popolo, i Nethinei e tutti gl’Israeliti si stabilirono nelle loro città.