Nehemiah 7

فصیل کی تکمیل پر مَیں نے دروازوں کے کواڑ لگوائے۔ پھر رب کے گھر کے دربان، گلوکار اور خدمت گزار لاوی مقرر کئے گئے۔
És lőn, hogy midőn megépítteték a kőfal, felállítám az ajtókat és kirendeltetének a kapunállók, az énekesek és a Léviták *őrizetre;*
مَیں نے دو آدمیوں کو یروشلم کے حکمران بنایا۔ ایک میرا بھائی حنانی اور دوسرا قلعے کا کمانڈر حننیاہ تھا۔ حننیاہ کو مَیں نے اِس لئے چن لیا کہ وہ وفادار تھا اور اکثر لوگوں کی نسبت اللہ کا زیادہ خوف مانتا تھا۔
És *hadnagyokká* tevém Jeruzsálem fölött Hanánit, testvéremet és Hanániást, a vár fejedelmét, mivel hogy ő hűségesebb és istenfélőbb vala sokaknál.
مَیں نے دونوں سے کہا، ”یروشلم کے دروازے دوپہر کے وقت جب دھوپ کی شدت ہے کھلے نہ رہیں، اور پہرہ دیتے وقت بھی اُنہیں بند کر کے کنڈے لگائیں۔ یروشلم کے آدمیوں کو پہرہ داری کے لئے مقرر کریں جن میں سے کچھ فصیل پر اور کچھ اپنے گھروں کے سامنے ہی پہرہ دیں۔“
És mondék nékik: Meg ne nyittassanak Jeruzsálem kapui mindaddig, míg a nap melegen nem süt, és míg *az őrök* ott állanak, addig tegyék be az ajtókat és zárjátok be azokat; azután állítsatok őrizőket Jeruzsálem lakosai közül, némelyeket az ő vigyázó helyökre, s másokat az ő házok ellenébe.
گو یروشلم شہر بڑا اور وسیع تھا، لیکن اُس میں آبادی تھوڑی تھی۔ ڈھائے گئے مکان اب تک دوبارہ تعمیر نہیں ہوئے تھے۔
A város pedig felette igen széles vala és nagy, s a nép kevés lévén benne, házak nem épültek.
چنانچہ میرے خدا نے میرے دل کو شرفا، افسروں اور عوام کو اکٹھا کرنے کی تحریک دی تاکہ خاندانوں کی رجسٹری تیار کروں۔ اِس سلسلے میں مجھے ایک کتاب مل گئی جس میں اُن لوگوں کی فہرست درج تھی جو ہم سے پہلے جلاوطنی سے واپس آئے تھے۔ اُس میں لکھا تھا،
Felindítá azért az én Istenem szívemet, hogy egybegyűjtsem az előljárókat, a főembereket és a népet, hogy felírattassanak; és megtalálám azok nemzetségének könyvét, a kik először jöttek vala fel Babilóniából, melyben ily írást találék:
”ذیل میں یہوداہ کے اُن لوگوں کی فہرست ہے جو جلاوطنی سے واپس آئے۔ بابل کا بادشاہ نبوکدنضر اُنہیں قید کر کے بابل لے گیا تھا، لیکن اب وہ یروشلم اور یہوداہ کے اُن شہروں میں پھر جا بسے جہاں پہلے رہتے تھے۔
Ezek a tartománynak fiai, a kik feljöttek vala a rabság foglyai közül, a kiket fogva vitetett Nabukodonozor, Babilónia királya, s most visszajövének Jeruzsálembe és Júdába, kiki az ő városába.
اُن کے راہنما زرُبابل، یشوع، نحمیاہ، عزریاہ، رعمیاہ، نحمانی، مردکی، بِلشان، مِسفرت، بِگوَئی، نحوم اور بعنہ تھے۔ ذیل کی فہرست میں واپس آئے ہوئے خاندانوں کے مرد بیان کئے گئے ہیں۔
Kik jövének Zorobábellel: Jésua, Nehémiás, Azariás, Raámia, Nahamáni, Mordokhai, Bilsán, Miszpereth, Bigvai, Nehum, Baána. Izráel népe férfiainak számok *ez:*
پرعوس کا خاندان: 2,172،
Parós fiai: kétezerszázhetvenkettő;
سفطیاہ کا خاندان: 372،
Sefátja fiai: háromszázhetvenkettő;
ارخ کا خاندان: 652،
Arah fiai: hatszázötvenkettő;
پخت موآب کا خاندان یعنی یشوع اور یوآب کی اولاد: 2,818،
Pahath-Moáb fiai, Jésua és Joáb fiaitól: kétezernyolczszáztizennyolcz;
عیلام کا خاندان: 1,254،
Elám fiai: ezerkétszázötvennégy;
زتّو کا خاندان: 845،
Zattu fiai: nyolczszáznegyvenöt;
زکی کا خاندان: 760،
Zakkai fiai: hétszázhatvan;
بِنّوئی کا خاندان: 648،
Binnui fiai: hatszáznegyvennyolcz;
ببی کا خاندان: 628،
Bébai fiai: hatszázhuszonnyolcz;
عزجاد کا خاندان: 2,322،
Azgád fiai: kétezerháromszázhuszonkettő;
ادونِقام کا خاندان: 667،
Adónikám fiai: hatszázhatvanhét;
بِگوَئی کا خاندان: 2,067،
Bigvai fiai: kétezerhatvanhét;
عدین کا خاندان: 655،
Adin fiai: hatszázötvenöt;
اطیر کا خاندان یعنی حِزقیاہ کی اولاد: 98،
Áter fiai, Ezékiástól: kilenczvennyolcz;
حاشوم کا خاندان: 328،
Hásum fiai: háromszázhuszonnyolcz;
بضی کا خاندان: 324،
Bésai fiai: háromszázhuszonnégy;
خارِف کا خاندان: 112،
Hárif fiai: száztizenkettő;
جِبعون کا خاندان: 95،
Gibeon fiai: kilenczvenöt;
بیت لحم اور نطوفہ کے باشندے: 188،
Bethlehem és Netófa férfiai: száznyolczvannyolcz;
عنتوت کے باشندے: 128،
Anathóth férfiai: százhuszonnyolcz;
بیت عزماوت کے باشندے: 42،
Beth-Azmáveth férfiai: negyvenkettő;
قِریَت یعریم، کفیرہ اور بیروت کے باشندے: 743،
Kirjáth-Jeárim, Kefira és Beéróth férfiai: hétszáznegyvenhárom;
رامہ اور جِبع کے باشندے: 621،
Ráma és Géba férfiai: hatszázhuszonegy;
مِکماس کے باشندے: 122،
Mikmás férfiai: százhuszonkettő;
بیت ایل اور عَی کے باشندے: 123،
Béthel és Ai férfiai: százhuszonhárom;
دوسرے نبو کے باشندے: 52،
A másik Nébó férfiai: ötvenkettő;
دوسرے عیلام کے باشندے: 1,254،
A másik Elám fiai: ezerkétszázötvennégy;
حارِم کے باشندے: 320،
Hárim fiai: háromszázhúsz;
یریحو کے باشندے: 345،
Jerikó fiai: háromszáznegyvenöt;
لُود، حادید اور اونو کے باشندے: 721،
Lód, Hádid és Ónó fiai: hétszázhuszonegy;
سناآہ کے باشندے: 3,930،
Szenáa fiai: háromezerkilenczszázharmincz;
ذیل کے امام جلاوطنی سے واپس آئے۔ یدعیاہ کا خاندان جو یشوع کی نسل کا تھا: 973،
A papok: Jedája fiai Jésua családjából: kilenczszázhetvenhárom;
اِمّیر کا خاندان: 1,052،
Immér fiai: ezerötvenkettő;
فشحور کا خاندان: 1,247،
Pashur fiai: ezerkétszáznegyvenhét;
حارِم کا خاندان: 1,017،
Hárim fiai: ezertizenhét;
ذیل کے لاوی جلاوطنی سے واپس آئے۔ یشوع اور قدمی ایل کا خاندان یعنی ہوداویاہ کی اولاد: 74،
A Léviták: Jésua *és* Kadmiel fiai, Hódávia fiaitól: hetvennégy;
گلوکار: آسف کے خاندان کے 148 آدمی،
Az énekesek: Asáf fiai: száznegyvennyolcz;
رب کے گھر کے دربان: سلّوم، اطیر، طلمون، عقّوب، خطیطا اور سوبی کے خاندانوں کے 138 آدمی۔
A kapunállók: Sallum fiai, Áter fiai, Talmón fiai, Akkub fiai, Hatita fiai, Sóbai fiai: százharmincznyolcz;
رب کے گھر کے خدمت گاروں کے درجِ ذیل خاندان جلاوطنی سے واپس آئے۔ ضیحا، حسوفا، طبّعوت،
A Léviták szolgái: Siha fiai, Hasufa fiai, Tabbaóth fiai,
قروس، سیعا، فدون،
Kérósz fiai, Szia fiai, Pádón fiai,
لِبانہ، حجابہ، شلمی،
Lebána fiai, Hagába fiai, Salmai fiai,
حنان، جِدّیل، جحر،
Hanán fiai, Giddél fiai, Gahar fiai,
ریایاہ، رضین، نقودا،
Reája fiai, Resin fiai, Nekóda fiai,
جزّام، عُزّا، فاسح،
Gazzám fiai, Uzza fiai, Pászéah fiai,
بسی، معونیم، نفوسیم،
Bészai fiai, Meunim fiai, Nefiszim fiai,
بقبوق، حقوفا، حرحور،
Bakbuk fiai, Hakufa fiai, Harhur fiai,
بضلوت، محیدا، حرشا،
Basluth fiai, Mehida fiai, Harsa fiai,
برقوس، سیسرا، تامح،
Barkósz fiai, Sziszera fiai, Temah fiai,
نضیاح اور خطیفا۔
Nesiah fiai, Hatifa fiai;
سلیمان کے خادموں کے درجِ ذیل خاندان جلاوطنی سے واپس آئے۔ سوطی، سوفرت، فرودا،
A Salamon szolgáinak fiai: Szótai fiai, Szófereth fiai, Perida fiai,
یعلہ، درقون، جِدّیل،
Jaalá fiai, Darkón fiai, Giddél fiai,
سفطیاہ، خطّیل، فوکرت ضبائم اور امون۔
Sefátia fiai, Hattil fiai, Pókhereth-Hassebaim fiai, Ámon fiai;
رب کے گھر کے خدمت گاروں اور سلیمان کے خادموں کے خاندانوں میں سے واپس آئے ہوئے مردوں کی تعداد 392 تھی۔
Összesen a Léviták szolgái és a Salamon szolgáinak fiai, háromszázkilenczvenkettő.
واپس آئے ہوئے خاندانوں میں سے دِلایاہ، طوبیاہ اور نقودا کے 642 مرد ثابت نہ کر سکے کہ اسرائیل کی اولاد ہیں، گو وہ تل ملح، تل حرشا، کروب، ادون اور اِمّیر کے رہنے والے تھے۔
És ezek, a kik feljövének Tel-Melahból, Tel-Harsából, Kerub-Addán- Immérből, de nem mondhatták meg családjukat és eredetüket, hogy Izráelből valók-é?
واپس آئے ہوئے خاندانوں میں سے دِلایاہ، طوبیاہ اور نقودا کے 642 مرد ثابت نہ کر سکے کہ اسرائیل کی اولاد ہیں، گو وہ تل ملح، تل حرشا، کروب، ادون اور اِمّیر کے رہنے والے تھے۔
Delája fiai, Tóbiás fiai, Nekóda fiai, hatszáznegyvenkettő;
حبایاہ، ہقوض اور برزلی کے خاندانوں کے کچھ امام بھی واپس آئے، لیکن اُنہیں رب کے گھر میں خدمت کرنے کی اجازت نہ ملی۔ کیونکہ گو اُنہوں نے نسب ناموں میں اپنے نام تلاش کئے لیکن اُن کا کہیں ذکر نہ ملا، اِس لئے اُنہیں ناپاک قرار دیا گیا۔ (برزلی کے خاندان کے بانی نے برزلی جِلعادی کی بیٹی سے شادی کر کے اپنے سُسر کا نام اپنا لیا تھا۔)
És a papok közül: Habája fiai, Hakkós fiai, Barzillai fiai, a ki a Gileádbeli Barzillai leányai közül vett magának feleséget és ezek nevéről nevezteték;
حبایاہ، ہقوض اور برزلی کے خاندانوں کے کچھ امام بھی واپس آئے، لیکن اُنہیں رب کے گھر میں خدمت کرنے کی اجازت نہ ملی۔ کیونکہ گو اُنہوں نے نسب ناموں میں اپنے نام تلاش کئے لیکن اُن کا کہیں ذکر نہ ملا، اِس لئے اُنہیں ناپاک قرار دیا گیا۔ (برزلی کے خاندان کے بانی نے برزلی جِلعادی کی بیٹی سے شادی کر کے اپنے سُسر کا نام اپنا لیا تھا۔)
Ezek keresték írásukat, tudniillik nemzetségök könyvét, de nem találák, miért is kirekesztetének a papságból;
یہوداہ کے گورنر نے حکم دیا کہ اِن تین خاندانوں کے امام فی الحال قربانیوں کا وہ حصہ کھانے میں شریک نہ ہوں جو اماموں کے لئے مقرر ہے۔ جب دوبارہ امامِ اعظم مقرر کیا جائے تو وہی اُوریم اور تُمیم نامی قرعہ ڈال کر معاملہ حل کرے۔
És megmondá nékik a király helytartója, hogy ne egyenek a szentséges áldozatból, mígnem a pap ítél az Urimmal és Tummimmal;
کُل 42,360 اسرائیلی اپنے وطن لوٹ آئے،
Mind az egész gyülekezet együtt negyvenkétezerháromszázhatvan.
نیز اُن کے 7,337 غلام اور لونڈیاں اور 245 گلوکار جن میں مرد و خواتین شامل تھے۔
Szolgáikon és szolgálóikon kivül - ezek valának hétezerháromszázharminczheten - valának nékik énekes férfiaik és asszonyaik kétszáznegyvenöten;
اسرائیلیوں کے پاس 736 گھوڑے، 245 خچر،
Lovaik hétszázharminczhat, öszvéreik kétszáznegyvenöt;
435 اونٹ اور 6,720 گدھے تھے۔
Tevéik négyszázharminczöt, szamaraik hatezerhétszázhúsz.
کچھ خاندانی سرپرستوں نے رب کے گھر کی تعمیرِ نو کے لئے اپنی خوشی سے ہدیئے دیئے۔ گورنر نے سونے کے 1,000 سِکے، 50 کٹورے اور اماموں کے 530 لباس دیئے۔
Némelyek pedig a családfők közül adakozának az építésre: a király helytartója ada a kincsekhez aranyban ezer dárikot, ötven medenczét, ötszázharmincz papi ruhát;
کچھ خاندانی سرپرستوں نے خزانے میں سونے کے 20,000 سِکے اور چاندی کے 1,200 کلو گرام ڈال دیئے۔
A többi családfők pedig adának az építés költségére aranyban húszezer dárikot, és ezüstben kétezerkétszáz mánét;
باقی لوگوں نے سونے کے 20,000 سِکے، چاندی کے 1,100 کلو گرام اور اماموں کے 67 لباس عطا کئے۔
És a mit a többi nép ada, az aranyban húszezer dárik, és ezüstben kétezer máne, és hatvanhét papiruha vala.
امام، لاوی، رب کے گھر کے دربان اور خدمت گار، گلوکار اور عوام کے کچھ لوگ اپنی اپنی آبائی آبادیوں میں دوبارہ جا بسے۔ یوں تمام اسرائیلی دوبارہ اپنے اپنے شہروں میں رہنے لگے۔“ ساتویں مہینے یعنی اکتوبر میں جب اسرائیلی اپنے اپنے شہروں میں دوبارہ آباد ہو گئے تھے
És lakozának mind a papok, mind a Léviták, mind a kapunállók, mind az énekesek, mind a nép fiai, mind a Léviták szolgái, szóval az egész Izráel a magok városaikban.