Proverbs 22

نیک نام بڑی دولت سے قیمتی، اور منظورِ نظر ہونا سونے چاندی سے بہتر ہے۔
נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב׃
امیر اور غریب ایک دوسرے سے ملتے جلتے ہیں، رب اُن سب کا خالق ہے۔
עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה׃
ذہین آدمی خطرہ پہلے سے بھانپ کر چھپ جاتا ہے، جبکہ سادہ لوح آگے بڑھ کر اُس کی لپیٹ میں آ جاتا ہے۔
ערום ראה רעה ויסתר ופתיים עברו ונענשו׃
فروتنی اور رب کا خوف ماننے کا پھل دولت، احترام اور زندگی ہے۔
עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים׃
بےدین کی راہ میں کانٹے اور پھندے ہوتے ہیں۔ جو اپنی جان محفوظ رکھنا چاہے وہ اُن سے دُور رہتا ہے۔
צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם׃
چھوٹے بچے کو صحیح راہ پر چلنے کی تربیت دے تو وہ بوڑھا ہو کر بھی اُس سے نہیں ہٹے گا۔
חנך לנער על פי דרכו גם כי יזקין לא יסור ממנה׃
امیر غریب پر حکومت کرتا، اور قرض دار قرض خواہ کا غلام ہوتا ہے۔
עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה׃
جو ناانصافی کا بیج بوئے وہ آفت کی فصل کاٹے گا، تب اُس کی زیادتی کی لاٹھی ٹوٹ جائے گی۔
זורע עולה יקצור און ושבט עברתו יכלה׃
فیاض دل کو برکت ملے گی، کیونکہ وہ پست حال کو اپنے کھانے میں شریک کرتا ہے۔
טוב עין הוא יברך כי נתן מלחמו לדל׃
طعنہ زن کو بھگا دے تو لڑائی جھگڑا گھر سے نکل جائے گا، تُو تُو مَیں مَیں اور ایک دوسرے کی بےعزتی کرنے کا سلسلہ ختم ہو جائے گا۔
גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון׃
جو دل کی پاکیزگی کو پیار کرے اور مہربان زبان کا مالک ہو وہ بادشاہ کا دوست بنے گا۔
אהב טהור לב חן שפתיו רעהו מלך׃
رب کی آنکھیں علم و عرفان کی دیکھ بھال کرتی ہیں، لیکن وہ بےوفا کی باتوں کو تباہ ہونے دیتا ہے۔
עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד׃
کاہل کہتا ہے، ”گلی میں شیر ہے، اگر باہر جاؤں تو مجھے کسی چوک میں پھاڑ کھائے گا۔“
אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח׃
زناکار عورت کا منہ گہرا گڑھا ہے۔ جس سے رب ناراض ہو وہ اُس میں گر جاتا ہے۔
שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול שם׃
بچے کے دل میں حماقت ٹکتی ہے، لیکن تربیت کی چھڑی اُسے بھگا دیتی ہے۔
אולת קשורה בלב נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו׃
ایک پست حال پر ظلم کرتا ہے تاکہ دولت پائے، دوسرا امیر کو تحفے دیتا ہے لیکن غریب ہو جاتا ہے۔
עשק דל להרבות לו נתן לעשיר אך למחסור׃
کان لگا کر داناؤں کی باتوں پر دھیان دے، دل سے میری تعلیم اپنا لے!
הט אזנך ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי׃
کیونکہ اچھا ہے کہ تُو اُنہیں اپنے دل میں محفوظ رکھے، وہ سب تیرے ہونٹوں پر مستعد رہیں۔
כי נעים כי תשמרם בבטנך יכנו יחדו על שפתיך׃
آج مَیں تجھے، ہاں تجھے ہی تعلیم دے رہا ہوں تاکہ تیرا بھروسا رب پر رہے۔
להיות ביהוה מבטחך הודעתיך היום אף אתה׃
مَیں نے تیرے لئے 30 کہاوتیں قلم بند کی ہیں، ایسی باتیں جو مشوروں اور علم سے بھری ہوئی ہیں۔
הלא כתבתי לך שלשום במועצות ודעת׃
کیونکہ مَیں تجھے سچائی کی قابلِ اعتماد باتیں سکھانا چاہتا ہوں تاکہ تُو اُنہیں قابلِ اعتماد جواب دے سکے جنہوں نے تجھے بھیجا ہے۔
להודיעך קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך׃
پست حال کو اِس لئے نہ لُوٹ کہ وہ پست حال ہے، مصیبت زدہ کو عدالت میں مت کچلنا۔
אל תגזל דל כי דל הוא ואל תדכא עני בשער׃
کیونکہ رب خود اُن کا دفاع کر کے اُنہیں لُوٹ لے گا جو اُنہیں لُوٹ رہے ہیں۔
כי יהוה יריב ריבם וקבע את קבעיהם נפש׃
غصیلے شخص کا دوست نہ بن، نہ اُس سے زیادہ تعلق رکھ جو جلدی سے آگ بگولا ہو جاتا ہے۔
אל תתרע את בעל אף ואת איש חמות לא תבוא׃
ایسا نہ ہو کہ تُو اُس کا چال چلن اپنا کر اپنی جان کے لئے پھندا لگائے۔
פן תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך׃
کبھی ہاتھ ملا کر وعدہ نہ کر کہ مَیں دوسرے کے قرضے کا ضامن ہوں گا۔
אל תהי בתקעי כף בערבים משאות׃
قرض دار کے پیسے واپس نہ کرنے پر اگر تُو بھی پیسے ادا نہ کر سکے تو تیری چارپائی بھی تیرے نیچے سے چھین لی جائے گی۔
אם אין לך לשלם למה יקח משכבך מתחתיך׃
زمین کی جو حدود تیرے باپ دادا نے مقرر کیں اُنہیں آگے پیچھے مت کرنا۔
אל תסג גבול עולם אשר עשו אבותיך׃
کیا تجھے ایسا آدمی نظر آتا ہے جو اپنے کام میں ماہر ہے؟ وہ نچلے طبقے کے لوگوں کی خدمت نہیں کرے گا بلکہ بادشاہوں کی۔
חזית איש מהיר במלאכתו לפני מלכים יתיצב בל יתיצב לפני חשכים׃