Proverbs 2

میرے بیٹے، میری بات قبول کر کے میرے احکام اپنے دل میں محفوظ رکھ۔
Mia filo! se vi akceptos miajn parolojn Kaj konservos ĉe vi miajn ordonojn,
اپنا کان حکمت پر دھر، اپنا دل سمجھ کی طرف مائل کر۔
Ke via orelo atente aŭskultos saĝon Kaj vian koron vi inklinigos al komprenado;
بصیرت کے لئے آواز دے، چلّا کر سمجھ مانگ۔
Se vi vokos la prudenton Kaj direktos vian voĉon al la saĝo:
اُسے یوں تلاش کر گویا چاندی ہو، اُس کا یوں کھوج لگا گویا پوشیدہ خزانہ ہو۔
Se vi serĉos ĝin kiel arĝenton, Serĉegos kiel trezoron:
اگر تُو ایسا کرے تو تجھے رب کے خوف کی سمجھ آئے گی اور اللہ کا عرفان حاصل ہو گا۔
Tiam vi komprenos la timon antaŭ la Eternulo, Kaj vi akiros konadon pri Dio.
کیونکہ رب ہی حکمت عطا کرتا، اُسی کے منہ سے عرفان اور سمجھ نکلتی ہے۔
Ĉar la Eternulo donas saĝon; El Lia buŝo venas scio kaj kompreno.
وہ سیدھی راہ پر چلنے والوں کو کامیابی فراہم کرتا اور بےالزام زندگی گزارنے والوں کی ڈھال بنا رہتا ہے۔
Li havas helpon por la virtuloj; Li estas ŝildo por tiuj, kiuj vivas pie.
کیونکہ وہ انصاف پسندوں کی راہوں کی پہرہ داری کرتا ہے۔ جہاں بھی اُس کے ایمان دار چلتے ہیں وہاں وہ اُن کی حفاظت کرتا ہے۔
Li gardas la iradon de la justo, Kaj zorgas pri la vojo de Siaj piuloj.
تب تجھے راستی، انصاف، دیانت داری اور ہر اچھی راہ کی سمجھ آئے گی۔
Tiam vi komprenos veremon kaj juston Kaj pion kaj ĉiun bonan vojon.
کیونکہ تیرے دل میں حکمت داخل ہو جائے گی، اور علم و عرفان تیری جان کو پیارا ہو جائے گا۔
Ĉar saĝo venos en vian koron, Kaj scio estos agrabla por via animo.
تمیز تیری حفاظت اور سمجھ تیری چوکیداری کرے گی۔
Bona konscio vin gvidos, Prudento vin gardos,
حکمت تجھے غلط راہ اور کج رَو باتیں کرنے والے سے بچائے رکھے گی۔
Por savi vin de la vojo de malbono, De homo, parolanta kontraŭveraĵon,
ایسے لوگ سیدھی راہ کو چھوڑ دیتے ہیں تاکہ تاریک راستوں پر چلیں،
De tiuj, kiuj forlasas la ĝustan vojon, Por iri la vojojn de mallumo,
وہ بُری حرکتیں کرنے سے خوش ہو جاتے ہیں، غلط کام کی کج رَوی دیکھ کر جشن مناتے ہیں۔
Kiuj ĝojas, kiam ili faras malbonon, Trovas plezuron en la malordo de la malboneco,
اُن کی راہیں ٹیڑھی ہیں، اور وہ جہاں بھی چلیں آوارہ پھرتے ہیں۔
Kies vojoj estas malrektaj Kaj kies irado deflankiĝis;
حکمت تجھے ناجائز عورت سے چھڑاتی ہے، اُس اجنبی عورت سے جو چِکنی چپڑی باتیں کرتی،
Por savi vin de fremda virino, De edzino ne via, kies paroloj estas glataj,
جو اپنے جیون ساتھی کو ترک کر کے اپنے خدا کا عہد بھول جاتی ہے۔
Kiu forlasas la amikon de sia juneco, Kaj forgesas la ligon de sia Dio;
کیونکہ اُس کے گھر میں داخل ہونے کا انجام موت، اُس کی راہوں کی منزلِ مقصود پاتال ہے۔
Ĉar ŝia domo kondukas al morto, Kaj ŝiaj paŝoj al la inferuloj;
جو بھی اُس کے پاس جائے وہ واپس نہیں آئے گا، وہ زندگی بخش راہوں پر دوبارہ نہیں پہنچے گا۔
Ĉiuj, kiuj eniras al ŝi, ne revenas, Kaj ne reatingas la vojon de la vivo;
چنانچہ اچھے لوگوں کی راہ پر چل پھر، دھیان دے کہ تیرے قدم راست بازوں کے راستے پر رہیں۔
Ke vi iru la vojon de bonuloj, Kaj sekvu la paŝosignojn de piuloj.
کیونکہ سیدھی راہ پر چلنے والے ملک میں آباد ہوں گے، آخرکار بےالزام ہی اُس میں باقی رہیں گے۔
Ĉar la piuloj loĝos sur la tero, Kaj la senpekuloj restos sur ĝi;
لیکن بےدین ملک سے مٹ جائیں گے، اور بےوفاؤں کو اُکھاڑ کر ملک سے خارج کر دیا جائے گا۔
Sed la malpiuloj estos ekstermitaj de sur la tero, Kaj la maliculoj estos malaperigitaj de tie.