Nehemiah 7

فصیل کی تکمیل پر مَیں نے دروازوں کے کواڑ لگوائے۔ پھر رب کے گھر کے دربان، گلوکار اور خدمت گزار لاوی مقرر کئے گئے۔
A kad je zid bio sagrađen i kad sam namjestio vratna krila, postavljeni su čuvari na vratima i pjevači i leviti.
مَیں نے دو آدمیوں کو یروشلم کے حکمران بنایا۔ ایک میرا بھائی حنانی اور دوسرا قلعے کا کمانڈر حننیاہ تھا۔ حننیاہ کو مَیں نے اِس لئے چن لیا کہ وہ وفادار تھا اور اکثر لوگوں کی نسبت اللہ کا زیادہ خوف مانتا تھا۔
Upravu sam Jeruzalema povjerio Hananiju, svome bratu, i Hananiji, zapovjedniku tvrđave, jer je ovaj bio čovjek povjerenja i bojao se Boga kao malo tko.
مَیں نے دونوں سے کہا، ”یروشلم کے دروازے دوپہر کے وقت جب دھوپ کی شدت ہے کھلے نہ رہیں، اور پہرہ دیتے وقت بھی اُنہیں بند کر کے کنڈے لگائیں۔ یروشلم کے آدمیوں کو پہرہ داری کے لئے مقرر کریں جن میں سے کچھ فصیل پر اور کچھ اپنے گھروں کے سامنے ہی پہرہ دیں۔“
Rekao sam im: "Jeruzalemska vrata neka se ne otvaraju dok sunce ne ogrije; a dok ono bude još visoko, neka ih zatvore i prebace prijevornice. Treba postaviti straže uzete između žitelja jeruzalemskih: svakoga na njegovo mjesto, svakoga nasuprot njegovoj kući.
گو یروشلم شہر بڑا اور وسیع تھا، لیکن اُس میں آبادی تھوڑی تھی۔ ڈھائے گئے مکان اب تک دوبارہ تعمیر نہیں ہوئے تھے۔
Grad je bio prostran i velik, ali je u njemu bilo malo stanovnika jer nije bilo sagrađenih kuća.
چنانچہ میرے خدا نے میرے دل کو شرفا، افسروں اور عوام کو اکٹھا کرنے کی تحریک دی تاکہ خاندانوں کی رجسٹری تیار کروں۔ اِس سلسلے میں مجھے ایک کتاب مل گئی جس میں اُن لوگوں کی فہرست درج تھی جو ہم سے پہلے جلاوطنی سے واپس آئے تھے۔ اُس میں لکھا تھا،
A Bog me moj nadahnuo te sam skupio velikaše, odličnike i narod da se unesu u rodovnike. Tada sam našao rodovnik onih koji su se prije vratili. U njemu nađoh zapisano:
”ذیل میں یہوداہ کے اُن لوگوں کی فہرست ہے جو جلاوطنی سے واپس آئے۔ بابل کا بادشاہ نبوکدنضر اُنہیں قید کر کے بابل لے گیا تھا، لیکن اب وہ یروشلم اور یہوداہ کے اُن شہروں میں پھر جا بسے جہاں پہلے رہتے تھے۔
Evo ljudi iz pokrajine koji su došli iz sužanjstva u koje ih bijaše odveo Nabukodonozor, babilonski kralj. Vratili su se u Jeruzalem i Judeju, svaki u svoj grad.
اُن کے راہنما زرُبابل، یشوع، نحمیاہ، عزریاہ، رعمیاہ، نحمانی، مردکی، بِلشان، مِسفرت، بِگوَئی، نحوم اور بعنہ تھے۔ ذیل کی فہرست میں واپس آئے ہوئے خاندانوں کے مرد بیان کئے گئے ہیں۔
Došli su sa Zerubabelom, Ješuom, Nehemijom, Azarjom, Raamjom, Nahamanijem, Mordokajem, Bilšanom, Misperetom, Bigvajem, Nehumom, Baanom. Broj ljudi naroda Izraelova:
پرعوس کا خاندان: 2,172،
Paroševih sinova: dvije tisuće stotinu sedamdeset i dva;
سفطیاہ کا خاندان: 372،
sinova Šefatjinih: tri stotine sedamdeset i dva;
ارخ کا خاندان: 652،
Arahovih sinova: šest stotina pedeset i dva!
پخت موآب کا خاندان یعنی یشوع اور یوآب کی اولاد: 2,818،
Pahat-Moabovih sinova, to jest Ješuinih i Joabovih sinova: dvije tisuće osam stotina i osamnaest;
عیلام کا خاندان: 1,254،
sinova Elamovih: tisuću dvjesta pedeset i četiri;
زتّو کا خاندان: 845،
Zatuovih sinova: osam stotina četrdeset i pet;
زکی کا خاندان: 760،
sinova Zakajevih: sedam stotina i šezdeset;
بِنّوئی کا خاندان: 648،
Binujevih sinova: šest stotina četrdeset i osam;
ببی کا خاندان: 628،
sinova Bebajevih: šest stotina dvadeset i osam;
عزجاد کا خاندان: 2,322،
Azgadovih sinova: dvije tisuće tri stotine dvadeset i dva;
ادونِقام کا خاندان: 667،
sinova Adonikamovih: šest stotina šezdeset i sedam;
بِگوَئی کا خاندان: 2,067،
Bigvajevih sinova: dvije tisuće šezdeset i sedam;
عدین کا خاندان: 655،
sinova Adinovih: šest stotina pedeset i pet;
اطیر کا خاندان یعنی حِزقیاہ کی اولاد: 98،
Aterovih sinova, to jest od Ezekije: devedeset i osam;
حاشوم کا خاندان: 328،
sinova Hašumovih: trista dvadeset i osam;
بضی کا خاندان: 324،
Besajevih sinova: trista dvadeset i četiri;
خارِف کا خاندان: 112،
sinova Harifovih: stotinu i dvanaest;
جِبعون کا خاندان: 95،
Gibeonovih sinova: devedeset i pet;
بیت لحم اور نطوفہ کے باشندے: 188،
ljudi iz Betlehema i Netofe: stotinu osamdeset i osam;
عنتوت کے باشندے: 128،
ljudi iz Anatota: stotinu dvadeset i osam;
بیت عزماوت کے باشندے: 42،
ljudi iz Bet Azmaveta: četrdeset i dva;
قِریَت یعریم، کفیرہ اور بیروت کے باشندے: 743،
ljudi iz Kirjat Jearima, Kefire i Beerota: sedam stotina četrdeset i tri;
رامہ اور جِبع کے باشندے: 621،
ljudi iz Rame i Gabe: šest stotina dvadeset i jedan;
مِکماس کے باشندے: 122،
ljudi iz Mikmasa: stotinu dvadeset i dva;
بیت ایل اور عَی کے باشندے: 123،
ljudi iz Betela i Aja: stotinu dvadeset i tri;
دوسرے نبو کے باشندے: 52،
ljudi iz Neba: pedeset i dva;
دوسرے عیلام کے باشندے: 1,254،
sinova drugoga Elama: tisuću dvjesta pedeset i četiri;
حارِم کے باشندے: 320،
Harimovih sinova: trista dvadeset;
یریحو کے باشندے: 345،
ljudi iz Jerihona: trista četrdeset i pet;
لُود، حادید اور اونو کے باشندے: 721،
ljudi iz Loda, Hadida i Onona: sedam stotina dvadeset i jedan;
سناآہ کے باشندے: 3,930،
sinova Senajinih: tri tisuće devet stotina i trideset.
ذیل کے امام جلاوطنی سے واپس آئے۔ یدعیاہ کا خاندان جو یشوع کی نسل کا تھا: 973،
Svećenika: sinova Jedajinih, to jest iz kuće Ješuine: devet stotina sedamdeset i tri;
اِمّیر کا خاندان: 1,052،
Imerovih sinova: tisuću pedeset i dva;
فشحور کا خاندان: 1,247،
sinova Fašhurovih: tisuću dvjesta četrdeset i sedam;
حارِم کا خاندان: 1,017،
Harimovih sinova: tisuću i sedamnaest.
ذیل کے لاوی جلاوطنی سے واپس آئے۔ یشوع اور قدمی ایل کا خاندان یعنی ہوداویاہ کی اولاد: 74،
Levita: Ješuinih sinova, to jest Kadmielovih i Hodvinih: sedamdeset i četiri.
گلوکار: آسف کے خاندان کے 148 آدمی،
Pjevača: Asafovih sinova: stotinu četrdeset i osam.
رب کے گھر کے دربان: سلّوم، اطیر، طلمون، عقّوب، خطیطا اور سوبی کے خاندانوں کے 138 آدمی۔
Vratara: sinova Šalumovih, sinova Aterovih, sinova Talmonovih, sinova Akubovih, Hatitinih sinova, sinova Šobajevih: stotinu trideset i osam.
رب کے گھر کے خدمت گاروں کے درجِ ذیل خاندان جلاوطنی سے واپس آئے۔ ضیحا، حسوفا، طبّعوت،
Netinaca: sinova Sihinih, sinova Hasufinih, sinova Tabaotovih,
قروس، سیعا، فدون،
sinova Kerosovih, sinova Sijajevih, sinova Fadonovih,
لِبانہ، حجابہ، شلمی،
sinova Lebaninih, sinova Hagabinih, sinova Šalmajevih,
حنان، جِدّیل، جحر،
sinova Hananovih, sinova Gidelovih, sinova Gaharovih,
ریایاہ، رضین، نقودا،
sinova Reajinih, sinova Resinovih, sinova Nekodinih,
جزّام، عُزّا، فاسح،
sinova Gazamovih, sinova Uzinih, sinova Fasealovih,
بسی، معونیم، نفوسیم،
sinova Besajevih, sinova Merinimovih, sinova Nefišesimovih,
بقبوق، حقوفا، حرحور،
sinova Bakbukovih, sinova Hakufinih, sinova Harhurovih,
بضلوت، محیدا، حرشا،
sinova Baslitovih, sinova Mehidinih, sinova Haršinih,
برقوس، سیسرا، تامح،
sinova Barkošovih, sinova Sisrinih, sinova Tamahovih,
نضیاح اور خطیفا۔
sinova Nasijahovih, sinova Hatifinih.
سلیمان کے خادموں کے درجِ ذیل خاندان جلاوطنی سے واپس آئے۔ سوطی، سوفرت، فرودا،
Sinova Salomonovih slugu: sinova Sotajevih, sinova Soferetovih, sinova Feridinih,
یعلہ، درقون، جِدّیل،
sinova Jaalinih, sinova Darkonovih, sinova Gidelovih,
سفطیاہ، خطّیل، فوکرت ضبائم اور امون۔
sinova Šefatjinih, sinova Hatilovih, sinova Pokeret-Sebajinih, sinova Amonovih.
رب کے گھر کے خدمت گاروں اور سلیمان کے خادموں کے خاندانوں میں سے واپس آئے ہوئے مردوں کی تعداد 392 تھی۔
Svega netinaca i sinova Salomonovih slugu tri stotine devedeset i dva.
واپس آئے ہوئے خاندانوں میں سے دِلایاہ، طوبیاہ اور نقودا کے 642 مرد ثابت نہ کر سکے کہ اسرائیل کی اولاد ہیں، گو وہ تل ملح، تل حرشا، کروب، ادون اور اِمّیر کے رہنے والے تھے۔
Slijedeći ljudi koji su došli iz Tel Melaha, Tel Harše, Keruba, Adona i Imera nisu mogli dokazati da su njihove obitelji i njihov rod izraelskog podrijetla:
واپس آئے ہوئے خاندانوں میں سے دِلایاہ، طوبیاہ اور نقودا کے 642 مرد ثابت نہ کر سکے کہ اسرائیل کی اولاد ہیں، گو وہ تل ملح، تل حرشا، کروب، ادون اور اِمّیر کے رہنے والے تھے۔
sinovi Delajini, sinovi Tobijini, sinovi Nekodini: šest stotina četrdeset i dva.
حبایاہ، ہقوض اور برزلی کے خاندانوں کے کچھ امام بھی واپس آئے، لیکن اُنہیں رب کے گھر میں خدمت کرنے کی اجازت نہ ملی۔ کیونکہ گو اُنہوں نے نسب ناموں میں اپنے نام تلاش کئے لیکن اُن کا کہیں ذکر نہ ملا، اِس لئے اُنہیں ناپاک قرار دیا گیا۔ (برزلی کے خاندان کے بانی نے برزلی جِلعادی کی بیٹی سے شادی کر کے اپنے سُسر کا نام اپنا لیا تھا۔)
A od svećenika: sinovi Hobajini, sinovi Hakosovi, sinovi Barzilaja - onoga koji se oženio jednom od kćeri Barzilaja Gileađanina te uzeo njegovo ime.
حبایاہ، ہقوض اور برزلی کے خاندانوں کے کچھ امام بھی واپس آئے، لیکن اُنہیں رب کے گھر میں خدمت کرنے کی اجازت نہ ملی۔ کیونکہ گو اُنہوں نے نسب ناموں میں اپنے نام تلاش کئے لیکن اُن کا کہیں ذکر نہ ملا، اِس لئے اُنہیں ناپاک قرار دیا گیا۔ (برزلی کے خاندان کے بانی نے برزلی جِلعادی کی بیٹی سے شادی کر کے اپنے سُسر کا نام اپنا لیا تھا۔)
Ovi su ljudi tražili svoj zapis u rodovnicima, ali ga nisu mogli naći: bili su isključeni iz svećeništva
یہوداہ کے گورنر نے حکم دیا کہ اِن تین خاندانوں کے امام فی الحال قربانیوں کا وہ حصہ کھانے میں شریک نہ ہوں جو اماموں کے لئے مقرر ہے۔ جب دوبارہ امامِ اعظم مقرر کیا جائے تو وہی اُوریم اور تُمیم نامی قرعہ ڈال کر معاملہ حل کرے۔
i namjesnik im zabrani blagovati od svetinja sve dok se ne pojavi svećenik za Urim i Tumin.
کُل 42,360 اسرائیلی اپنے وطن لوٹ آئے،
Ukupno je na zboru bilo četrdeset i dvije tisuće tri stotine i šezdeset osoba,
نیز اُن کے 7,337 غلام اور لونڈیاں اور 245 گلوکار جن میں مرد و خواتین شامل تھے۔
ne računajući njihove sluge i sluškinje, kojih bijaše sedam tisuća tri stotine trideset i sedam. Bilo je i dvije stotine četrdeset i pet pjevača i pjevačica,
اسرائیلیوں کے پاس 736 گھوڑے، 245 خچر،
četiri stotine trideset i pet deva i šest tisuća sedam stotina i dvadeset magaraca.
435 اونٹ اور 6,720 گدھے تھے۔
Pojedini glavari obitelji dadoše priloge za gradnju. Namjesnik je položio u riznicu tisuću drahmi zlata, pedeset vrčeva, trideset svećeničkih haljina.
کچھ خاندانی سرپرستوں نے رب کے گھر کی تعمیرِ نو کے لئے اپنی خوشی سے ہدیئے دیئے۔ گورنر نے سونے کے 1,000 سِکے، 50 کٹورے اور اماموں کے 530 لباس دیئے۔
Neki su od glavara obitelji dali u poslovnu riznicu dvadeset tisuća drahmi zlata i dvije tisuće dvije stotine mina srebra.
کچھ خاندانی سرپرستوں نے خزانے میں سونے کے 20,000 سِکے اور چاندی کے 1,200 کلو گرام ڈال دیئے۔
A darova ostalog puka bilo je do dvadeset tisuća drahmi zlata, dvije tisuće mina srebra i šezdeset i sedam svećeničkih haljina.
باقی لوگوں نے سونے کے 20,000 سِکے، چاندی کے 1,100 کلو گرام اور اماموں کے 67 لباس عطا کئے۔
Svećenici, leviti, vratari, pjevači, netinci i sav Izrael naseliše se svaki u svoj grad. A kada se približio sedmi mjesec, već su sinovi Izraelovi bili u svojim gradovima.
امام، لاوی، رب کے گھر کے دربان اور خدمت گار، گلوکار اور عوام کے کچھ لوگ اپنی اپنی آبائی آبادیوں میں دوبارہ جا بسے۔ یوں تمام اسرائیلی دوبارہ اپنے اپنے شہروں میں رہنے لگے۔“ ساتویں مہینے یعنی اکتوبر میں جب اسرائیلی اپنے اپنے شہروں میں دوبارہ آباد ہو گئے تھے