Joshua 15

І був жеребок для племени Юдиних синів за їхніми родами: до едомської границі пустиня Цін, на південь від теманського краю.
igitur sors filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit a termino Edom desertum Sin contra meridiem et usque ad extremam partem australis plagae
І була їм південна границя від кінця Солоного моря, від затоки, зверненої на південь.
initium eius a summitate maris Salsissimi et a lingua eius quae respicit meridiem
І йде вона на південь від Маале-Акраббіму, і переходить до Ціну, і підіймається з півдня, від Кадеш-Барнеа й переходить до Хецрону, і підіймається до Аддару й обертається до Кар до Каркаї.
egrediturque contra ascensum Scorpionis et pertransit in Sina ascenditque in Cadesbarne et pervenit in Esrom ascendens Addara et circumiens Caricaa
І переходить вона до Адмону, і йде до єгипетського потоку, і границя закінчується на захід. Це буде для вас південна границя.
atque inde pertransiens in Asemona et perveniens ad torrentem Aegypti eruntque termini eius mare Magnum hic erit finis meridianae plagae
А границя на схід Солоне море аж до кінця Йордану. А границя у бік півночі: від морської затоки з кінця Йордану,
ab oriente vero erit initium mare Salsissimum usque ad extrema Iordanis et ea quae respiciunt aquilonem a lingua maris usque ad eundem Iordanem fluvium
і підіймається границя до Бет-Хоґли й переходить на північ від Бет-Гаарови; і підіймається та границя до Евен-Боган-Бен-Рувена.
ascenditque terminus in Bethagla et transit ab aquilone in Betharaba ascendens ad lapidem Boem filii Ruben
І підіймається та границя від ахорської долини, а на півночі звертається до Ґілґалу, що навпроти Маале-Адумміму, що на південь від потоку. І переходить та границя до Ме-Ен-Шемешу, і закінчується при Ен-Роґелі.
et tendens usque ad terminos Debera de valle Achor contra aquilonem respiciens Galgala quae est ex adverso ascensionis Adommim ab australi parte torrentis transitque aquas quae vocantur fons Solis et erunt exitus eius ad fontem Rogel
І підіймається та границя до Ґе-Бен-Гінному побіч євусеянина з півдня, це Єрусалим. І підіймається та границя до верхів'я гори, що навпроти Ґе-Гінному на захід, що в кінці Емек-Рефаіму на північ.
ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusei ad meridiem haec est Hierusalem et inde se erigens ad verticem montis qui est contra Gehennom ad occidentem in summitate vallis Rafaim contra aquilonem
І біжить та границя від верхів'я гори до джерела Ме-Нефтоаху, і йде до міст гори Ефрону; і біжить та границя до Баали, це Кір'ят-Єарім.
pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nepthoa et pervenit usque ad vicos montis Ephron inclinaturque in Bala quae est Cariathiarim id est urbs Silvarum
І обертається та границя з Баали на захід до гори Сеїр, і переходить до плеча гори Єарім з півночі, це Кесалон; і сходить до Бет-Шемешу й переходить до Тімни.
et circuit de Bala contra occidentem usque ad montem Seir transitque iuxta latus montis Iarim ad aquilonem in Cheslon et descendit in Bethsames transitque in Thamna
І йде та границя по край Екрону на північ, і біжить та границя до Шіккарону, і переходить до гори Баали, і йде до Явнеїлу. І границя закінчується при заході.
et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere inclinaturque Sechrona et transit montem Baala pervenitque in Iebnehel et maris Magni contra occidentem fine concluditur
А західня границя до Великого моря. А границя ця границя Юдиних синів навколо за їхніми родами.
hii sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis
А Калеву, синові Єфуннеєвому, він дав частку серед Юдиних синів, за Господнім наказом до Ісуса, Кір'ят-Арби, батька велетнів, воно Хеврон.
Chaleb vero filio Iepphonne dedit partem in medio filiorum Iuda sicut praeceperat ei Dominus Cariatharbe patris Enach ipsa est Hebron
І Калев повиганяв звідти трьох велетнів: Шешая, і Ахімана, і Талмая, уроджених велетнів.
delevitque ex ea Chaleb tres filios Enach Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enach
І пішов він звідти до девірських мешканців, а ім'я Девіра давніше Кір'ят-Сефер.
atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir quae prius vocabatur Cariathsepher id est civitas Litterarum
І сказав Калев: Хто поб'є Кір'ят-Сефер та здобуде його, то дам йому дочку мою Ахсу за жінку.
dixitque Chaleb qui percusserit Cariathsepher et ceperit eam dabo illi Axam filiam meam uxorem
І здобув його Отніїл, син Кеназів, брат Калевів. І він дав йому свою дочку Ахсу за жінку.
cepitque eam Othonihel filius Cenez frater Chaleb iunior deditque ei Axam filiam suam uxorem
І сталося, коли вона відходила, то намовила його жадати поля від її батька. І зійшла вона з осла, а Калев сказав їй: Що тобі?
quae cum pergerent simul suasit viro ut peteret a patre suo agrum suspiravitque ut sedebat in asino cui Chaleb quid habes inquit
І вона сказала: Дай мені дар благословення! Бо ти дав мені землю суху, то даси мені це й водні джерела. І він дав їй Ґуллот горішній та Ґуллот долішній.
at illa respondit da mihi benedictionem terram australem et arentem dedisti mihi iunge et inriguam dedit itaque ei Chaleb inriguum superius et inferius
Оце спадок племени Юдиних синів за їхніми родами.
haec est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas
І були ті міста від краю племени Юдиних синів до едомської границі на півдні: Кавцеїл, і Едер, і Яґур,
erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a meridie Cabsehel et Eder et Iagur
і Кіна, і Дімона, і Ад'ада,
et Cina et Dimona Adeda
і Кедеш, і Хацор, і Їтнан,
et Cedes et Asor Iethnan
Зіф, і Телем, і Беалот,
Zif et Thelem Baloth
і Хацор-Хадатта, і Керійот-Хецрон, це Хацор,
et Asor nova et Cariothesrom haec est Asor
Амам, і Шема, і Молада,
Aman Same et Molada
і Хацор-Ґадда, і Хешмон, і Бет-Пелет,
et Asergadda et Asemon Bethfeleth
і Хацар-Шуал, і Беер-Шева, і Бізйотея,
et Asersual et Bersabee et Baziothia
Баала, і Ійїм, і Ецем,
Bala et Hiim Esem
і Елтолад, і Хесіл, і Хорма,
et Heltholad Exiil et Harma
і Ціклаґ, і Мадманна, і Сансанна,
Siceleg et Medemena et Sensenna
і Леваот, і Шілхім, і Аїн, і Ріммон. Усіх міст двадцять і дев'ять та їхні оселі.
Lebaoth et Selim et Aenremmon omnes civitates viginti novem et villae earum
На Шефалі: Ештаол, і Цор'а, і Ашна,
in campestribus vero Esthaul et Saraa et Asena
і Заноах, і Ен-Ґаннім, Таппуах і Гаенам,
et Azanoe et Aengannim Thaffua et Aenaim
Ярмут, і Адуллам, Сохо й Азека,
et Hierimoth Adulam Soccho et Azeca
і Шаараїм, і Адітаїм, і Ґедера, і Ґедеротаїм, чотирнадцять міст та їхні оселі.
et Saraim Adithaim et Gedera et Giderothaim urbes quattuordecim et villae earum
Ценан, і Хадаша, і Міґдал-Ґад,
Sanan et Adesa et Magdalgad
і Діл'ан, і Міцпе, і Йоктеїл,
Delean et Mesfa et Iecthel
Лахіш, і Боцкат, і Еґлон,
Lachis et Bascath et Aglon
і Каббон, і Лахмас, і Кітліш,
Thebbon et Lehemas et Chethlis
і Ґедерот, Бет-Даґон, і Наама, і Маккеда, шістнадцять міст та їхні оселі.
et Gideroth Bethdagon et Neema et Maceda civitates sedecim et villae earum
Лівна, і Етер, і Ашан,
Labana et Aether et Asan
і Ївтах, і Ашна, і Неців,
Ieptha et Esna et Nesib
і Кеіла, і Ахзів, і Мареша, дев'ять міст та їхні оселі.
Ceila et Achzib et Maresa civitates novem et villae earum
Екрон і підлеглі міста його та оселі його.
Accaron cum vicis et villulis suis
Від Екрону й до моря усе, що при Ашдоді та їхні оселі.
ab Accaron usque ad mare omnia quae vergunt ad Azotum et viculos eius
Ашдод, підлеглі міста його та оселі його; Азза, підлеглі міста її та оселі її до єгипетського потоку, і море Велике, і границя.
Azotus cum vicis et villulis suis Gaza cum viculis et villulis suis usque ad torrentem Aegypti mare Magnum terminus eius
І на горах: Шамір, і Яттір, і Сохо,
et in monte Samir et Iether et Soccho
і Данна, і Кір'ят-Санна, він Девір,
et Edenna Cariathsenna haec est Dabir
і Анав, і Ештемо, і Анім,
Anab et Isthemo et Anim
і Ґошен, і Холон, і Ґіло, одинадцять міст та їхні оселі.
Gosen et Olon et Gilo civitates undecim et villae earum
Арав, і Дума, і Еш'ан,
Arab et Roma et Esaan
і Янім, і Бет-Таппуах, і Афека,
Ianum et Bethafua et Afeca
і Хумта, і Кір'ят-Арба, це Хеврон, і Ціор, дев'ять міст та їхні оселі.
Ammatha et Cariatharbe haec est Hebron et Sior civitates novem et villae earum
Маон, Кармел, і Зіф, і Юта,
Maon et Chermel et Zif et Iotae
Їзреїл, і Йокдеам, і Заноах,
Iezrehel et Iucadam et Zanoe
Каїн, Ґів'а, і Тімна, десять міст та їхні оселі.
Accaim Gebaa et Thamna civitates decem et villae earum
Халхул, Бет-Цур, і Ґедор,
Alul et Bethsur et Gedor
і Маарат, і Бет-Анот, і Елтекон, шість міст та їхні оселі.
Mareth et Bethanoth et Elthecen civitates sex et villae earum
Кір'ят-Баал, він Кір'ят-Єарім, і Рабба, двоє міст та їхні оселі.
Cariathbaal haec est Cariathiarim urbs Silvarum et Arebba civitates duae et villae earum
На пустині: Бет-Гаарава, Міддін, і Сехаха,
in deserto Betharaba Meddin et Schacha
і Нівшан, і Ір-Гаммелах, і Ен-Ґеді, шість міст та їхні оселі.
Anepsan et civitas Salis et Engaddi civitates sex et villae earum
А євусеян, мешканців Єрусалиму, Юдини сини не могли їх вигнати, і осів Євусеянин із Юдиними синами в Єрусалимі, і так є аж до цього дня,
Iebuseum autem habitatorem Hierusalem non potuerunt filii Iuda delere habitavitque Iebuseus cum filiis Iuda in Hierusalem usque in praesentem diem