Genesis 5

Оце книга нащадків Адамових. Того дня, як створив Бог людину, Він її вчинив на подобу Божу.
hic est liber generationis Adam in die qua creavit Deus hominem ad similitudinem Dei fecit illum
Чоловіком і жінкою Він їх створив, і поблагословив їх. І того дня, як були вони створені, назвав Він їхнє ймення: Людина.
masculum et feminam creavit eos et benedixit illis et vocavit nomen eorum Adam in die qua creati sunt
І жив Адам сто літ і тридцять, та й сина породив за подобою своєю та за образом своїм, і назвав ім'я йому: Сиф.
vixit autem Adam centum triginta annis et genuit ad similitudinem et imaginem suam vocavitque nomen eius Seth
І було Адамових днів по тому, як він Сифа породив, вісім сотень літ. І породив він синів і дочок.
et facti sunt dies Adam postquam genuit Seth octingenti anni genuitque filios et filias
А всіх Адамових днів було, які жив, дев'ять сотень літ і тридцять літ. Та й помер він.
et factum est omne tempus quod vixit Adam anni nongenti triginta et mortuus est
І жив Сиф сто літ і п'ять літ, та й породив він Еноша.
vixit quoque Seth centum quinque annos et genuit Enos
І жив Сиф по тому, як Еноша породив, вісім сотень літ і сім літ. І породив він синів і дочок.
vixitque Seth postquam genuit Enos octingentis septem annis genuitque filios et filias
А були всі дні Сифові дев'ять сотень літ і дванадцять літ.
et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum et mortuus est
І жив Енош дев'ятдесят літ, та й породив він Кенана.
vixit vero Enos nonaginta annis et genuit Cainan
І жив Енош по тому, як Кенана породив, вісім сотень літ і п'ятнадцять літ. І породив він синів та дочок.
post cuius ortum vixit octingentis quindecim annis et genuit filios et filias
А були всі Еношеві дні дев'ять сотень літ і п'ять літ. Та й помер він.
factique sunt omnes dies Enos nongentorum quinque annorum et mortuus est
І жив Кенан сімдесят літ, та й породив він Магалал'їла.
vixit quoque Cainan septuaginta annis et genuit Malalehel
І жив Кенан по тому, як породив Магалал'їла, вісім сотень літ і сорок літ. І породив він синів та дочок.
et vixit Cainan postquam genuit Malalehel octingentos quadraginta annos genuitque filios et filias
А всіх Кенанових днів було дев'ять сотень літ і дев'ять літ. Та й помер він.
et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni et mortuus est
І жив Магалал'їл шістдесят літ і п'ять літ, та й породив він Яреда.
vixit autem Malalehel sexaginta quinque annos et genuit Iared
І жив Магалал'їл по тому, як Яреда породив, вісім сотень літ і тридцять літ. І породив він синів та дочок.
et vixit Malalehel postquam genuit Iared octingentis triginta annis et genuit filios et filias
А були всі дні Магалал'їлові вісім сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. Та й помер він.
et facti sunt omnes dies Malalehel octingenti nonaginta quinque anni et mortuus est
І жив Яред сто літ і шістдесят і два роки, та й породив він Еноха.
vixitque Iared centum sexaginta duobus annis et genuit Enoch
І жив Яред по тому, як породив він Еноха, вісім сотень літ. І породив він синів та дочок.
et vixit Iared postquam genuit Enoch octingentos annos et genuit filios et filias
А були всі Яредові дні дев'ять сотень літ і шістдесят і два роки. Та й помер він.
et facti sunt omnes dies Iared nongenti sexaginta duo anni et mortuus est
І жив Енох шістдесят і п'ять літ, та й породив Метушалаха.
porro Enoch vixit sexaginta quinque annis et genuit Mathusalam
І ходив Енох з Богом по тому, як породив він Метушалаха, три сотні літ. І породив він синів та дочок.
et ambulavit Enoch cum Deo postquam genuit Mathusalam trecentis annis et genuit filios et filias
А всіх Енохових днів було три сотні літ і шістдесят і п'ять літ.
et facti sunt omnes dies Enoch trecenti sexaginta quinque anni
І ходив із Богом Енох, і не стало його, бо забрав його Бог.
ambulavitque cum Deo et non apparuit quia tulit eum Deus
І жив Метушалах сто літ і сімдесят і сім літ, та й Ламеха породив.
vixit quoque Mathusalam centum octoginta septem annos et genuit Lamech
І жив Метушалах по тому, як породив він Ламеха, сім сотень літ і вісімдесят і два роки. І породив він синів та дочок.
et vixit Mathusalam postquam genuit Lamech septingentos octoginta duos annos et genuit filios et filias
А всіх Метушалахових днів було дев'ять сотень літ і шістдесят і дев'ять літ. Та й помер він.
et facti sunt omnes dies Mathusalae nongenti sexaginta novem anni et mortuus est
І жив Ламех сто літ і вісімдесят і два роки, та й сина породив,
vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis et genuit filium
ім'я йому назвав: Ной, говорячи: Цей нас потішить у наших ділах та в труді рук наших коло землі, що Господь її викляв.
vocavitque nomen eius Noe dicens iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra cui maledixit Dominus
І жив Ламех по тому, як Ноя породив, п'ять сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. І породив він синів та дочок.
vixitque Lamech postquam genuit Noe quingentos nonaginta quinque annos et genuit filios et filias
А всіх Ламехових днів було сім сотень літ і сімдесят і сім літ. Та й помер він.
et facti sunt omnes dies Lamech septingenti septuaginta septem anni et mortuus est
І був Ной віку п'ять сотень літ, та й породив Ной Сима, Хама та Яфета.
Noe vero cum quingentorum esset annorum genuit Sem et Ham et Iafeth