Genesis 5:24

وَسَارَ أَخْنُوخُ مَعَ اللهِ، وَلَمْ يُوجَدْ لأَنَّ اللهَ أَخَذَهُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И Енох ходи по Бога и не се намираше вече, защото Бог го взе.

Veren's Contemporary Bible

以诺与 神同行, 神将他取去,他就不在世了。

和合本 (简体字)

Henok je hodio s Bogom, potom iščeznu; Bog ga uze.

Croatian Bible

A chodil Enoch stále s Bohem a nebyl více vidín; nebo vzal ho Bůh.

Czech Bible Kralicka

og Enok vandrede med Gud, og han var ikke mere, thi Gud tog ham.

Danske Bibel

Henoch dan wandelde met God; en hij was niet meer; want God nam hem weg.

Dutch Statenvertaling

Kaj Ĥanoĥ iradis kun Dio; kaj li malaperis, ĉar Dio lin prenis.

Esperanto Londona Biblio

و تا سیصد و شصت ‌و پنج‌ سالگی درحالی‌که ‌رابطهٔ ‌نزدیكی با خدا داشت‌، زندگی كرد و بعد از آن ‌ناپدید شد، چون ‌خدا او را برد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja hän eli jumalisesti: ja ei enää ollut; sillä Jumala otti hänen pois.

Finnish Biblia (1776)

Hénoc marcha avec Dieu; puis il ne fut plus, parce que Dieu le prit.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und Henoch wandelte mit Gott; und er war nicht mehr, denn Gott nahm ihn hinweg. -

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Enòk te pase tout vi l' ap mache byen ak Bondye. Li te gen twasanswasannsenkan (365 an) lè l' disparèt, paske Bondye te pran l' avè l'.

Haitian Creole Bible

ויתהלך חנוך את האלהים ואיננו כי לקח אתו אלהים׃

Modern Hebrew Bible

एक दिन हनोक परमेश्वर के साथ चल रहा था और गायब हो गया क्योंकि परमेश्वर ने उसे उठा लिया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És mivel Énókh Istennel járt vala; eltűnék, mert Isten magához vevé.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ed Enoc camminò con Dio; poi disparve, perché Iddio lo prese.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And Enoch walked with God: and he was not; for God took him.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary niara-nandeha tamin'Andriamanitra Enoka; ka tsy hita izy, fa nentin'Andriamanitra.

Malagasy Bible (1865)

A i haereere tahi a Enoka i te Atua: a kua kahore ia: na te Atua hoki ia i tango.

Maori Bible

Og Enok vandret med Gud; så blev han borte, for Gud tok ham til sig.

Bibelen på Norsk (1930)

I chodził Enoch z Bogiem, a nie było go więcej, bo go wziął Bóg.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Enoque andou com Deus; e não apareceu mais, porquanto Deus o tomou.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Enoh a umblat cu Dumnezeu; apoi nu s'a mai văzut, pentru că l -a luat Dumnezeu.

Romanian Cornilescu Version

Caminó, pues, Henoch con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Sedan Hanok så hade vandrat i umgängelse med Gud, såg man honom icke mer, ty Gud tog honom bort.

Swedish Bible (1917)

At lumakad si Enoc na kasama ng Dios: at di siya nasumpungan, sapagka't kinuha ng Dios.

Philippine Bible Society (1905)

Tanrı yolunda yürüdü, sonra ortadan kayboldu; çünkü Tanrı onu yanına almıştı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και περιεπατησεν ο Ενωχ μετα του Θεου, και δεν ευρισκετο πλεον διοτι μετεθεσεν αυτον ο Θεος.

Unaccented Modern Greek Text

І ходив із Богом Енох, і не стало його, бо забрав його Бог.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

حنوک اللہ کے ساتھ ساتھ چلتا تھا۔ 365 سال کی عمر میں وہ غائب ہوا، کیونکہ اللہ نے اُسے اُٹھا لیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Hê-nóc đồng đi cùng Ðức Chúa Trời, rồi mất biệt, bởi vì Ðức Chúa Trời tiếp người đi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ambulavitque cum Deo et non apparuit quia tulit eum Deus

Latin Vulgate