Joshua 15

І був жеребок для племени Юдиних синів за їхніми родами: до едомської границі пустиня Цін, на південь від теманського краю.
Boy sayısına göre Yahuda oymağına verilen bölge, güneyde Edom sınırına, en güneyde de Zin Çölü’ne kadar uzanıyordu.
І була їм південна границя від кінця Солоного моря, від затоки, зверненої на південь.
Güney sınırları, Lut Gölü’nün güney ucundaki körfezden başlayıp
І йде вона на південь від Маале-Акраббіму, і переходить до Ціну, і підіймається з півдня, від Кадеш-Барнеа й переходить до Хецрону, і підіймається до Аддару й обертається до Кар до Каркаї.
Akrep Geçidi’nin güneyine, oradan da Zin Çölü’ne geçiyor, Kadeş-Barnea’nın güneyinden Hesron’a ve Addar’a çıkıyor, oradan da Karka’ya kıvrılıyor,
І переходить вона до Адмону, і йде до єгипетського потоку, і границя закінчується на захід. Це буде для вас південна границя.
[] Asmon’u aşıp Mısır Vadisi’ne uzanıyor ve Akdeniz’de son buluyordu. Güney sınırları buydu.
А границя на схід Солоне море аж до кінця Йордану. А границя у бік півночі: від морської затоки з кінця Йордану,
Doğu sınırı, Lut Gölü kıyısı boyunca Şeria Irmağı’nın ağzına kadar uzanıyordu. Kuzey sınırı, Şeria Irmağı’nın göl ağzındaki körfezden başlıyor,
і підіймається границя до Бет-Хоґли й переходить на північ від Бет-Гаарови; і підіймається та границя до Евен-Боган-Бен-Рувена.
Beythogla’ya ulaşıp Beytarava’nın kuzeyinden geçiyor, Ruben oğlu Bohan’ın taşına varıyordu.
І підіймається та границя від ахорської долини, а на півночі звертається до Ґілґалу, що навпроти Маале-Адумміму, що на південь від потоку. І переходить та границя до Ме-Ен-Шемешу, і закінчується при Ен-Роґелі.
Sınır, Akor Vadisi’nden Devir’e çıkıyor, vadinin güneyinde Adummim Yokuşu karşısındaki Gilgal’a doğru kuzeye yöneliyor, buradan Eyn-Şemeş sularına uzanarak Eyn-Rogel’e dayanıyordu.
І підіймається та границя до Ґе-Бен-Гінному побіч євусеянина з півдня, це Єрусалим. І підіймається та границя до верхів'я гори, що навпроти Ґе-Гінному на захід, що в кінці Емек-Рефаіму на північ.
Sonra Ben-Hinnom Vadisi’nden geçerek Yevus Kenti’nin –Yeruşalim’in– güney sırtlarına çıkıyor, buradan Refaim Vadisi’nin kuzey ucunda bulunan Hinnom Vadisi’nin batısındaki dağın doruğuna yükseliyor,
І біжить та границя від верхів'я гори до джерела Ме-Нефтоаху, і йде до міст гори Ефрону; і біжить та границя до Баали, це Кір'ят-Єарім.
oradan da Neftoah sularının kaynağına kıvrılıyor, Efron Dağı’ndaki kentlere uzanarak Baala’ya –Kiryat-Yearim’e– dönüyordu.
І обертається та границя з Баали на захід до гори Сеїр, і переходить до плеча гори Єарім з півночі, це Кесалон; і сходить до Бет-Шемешу й переходить до Тімни.
Baala’dan batıya, Seir Dağı’na yönelen sınır, Yearim –Kesalon– Dağı’nın kuzey sırtları boyunca uzanarak Beytşemeş’e iniyor, Timna’ya varıyordu.
І йде та границя по край Екрону на північ, і біжить та границя до Шіккарону, і переходить до гори Баали, і йде до Явнеїлу. І границя закінчується при заході.
Sonra Ekron’un kuzey sırtlarına uzanıyor, Şikeron’a doğru kıvrılarak Baala Dağı’na ulaştıktan sonra Yavneel’e çıkıyor, Akdeniz’de son buluyordu.
А західня границя до Великого моря. А границя ця границя Юдиних синів навколо за їхніми родами.
Batı sınırı Akdeniz’in kıyılarıydı. Yahudaoğulları’ndan gelen boyların çepeçevre sınırları buydu.
А Калеву, синові Єфуннеєвому, він дав частку серед Юдиних синів, за Господнім наказом до Ісуса, Кір'ят-Арби, батька велетнів, воно Хеврон.
Yeşu, RAB’den aldığı buyruk uyarınca, Yahuda bölgesindeki Kiryat-Arba’yı –Hevron’u– Yefunne oğlu Kalev’e miras olarak verdi. Arba, Anaklılar’ın atasıydı.
І Калев повиганяв звідти трьох велетнів: Шешая, і Ахімана, і Талмая, уроджених велетнів.
[] Kalev, Anak’ın üç torununu, onun soyundan gelen Şeşay, Ahiman ve Talmay’ı oradan sürdü.
І пішов він звідти до девірських мешканців, а ім'я Девіра давніше Кір'ят-Сефер.
Oradan eski adı Kiryat-Sefer olan Devir Kenti halkının üzerine yürüdü.
І сказав Калев: Хто поб'є Кір'ят-Сефер та здобуде його, то дам йому дочку мою Ахсу за жінку.
Kalev, “Kiryat-Sefer halkını yenip orayı ele geçirene kızım Aksa’yı eş olarak vereceğim” dedi.
І здобув його Отніїл, син Кеназів, брат Калевів. І він дав йому свою дочку Ахсу за жінку.
Kenti Kalev’in kardeşi Kenaz’ın oğlu Otniel ele geçirdi. Bunun üzerine Kalev kızı Aksa’yı ona eş olarak verdi.
І сталося, коли вона відходила, то намовила його жадати поля від її батька. І зійшла вона з осла, а Калев сказав їй: Що тобі?
Kız Otniel’in yanına varınca, onu babasından bir tarla istemeye zorladı. Kalev, eşeğinden inen kızına, “Bir isteğin mi var?” diye sordu.
І вона сказала: Дай мені дар благословення! Бо ти дав мені землю суху, то даси мені це й водні джерела. І він дав їй Ґуллот горішній та Ґуллот долішній.
Kız, “Bana bir armağan ver” dedi, “Madem Negev’deki toprakları bana verdin, su kaynaklarını da ver.” Böylece Kalev yukarı ve aşağı su kaynaklarını ona verdi.
Оце спадок племени Юдиних синів за їхніми родами.
Boy sayısına göre Yahudaoğulları oymağının payı buydu.
І були ті міста від краю племени Юдиних синів до едомської границі на півдні: Кавцеїл, і Едер, і Яґур,
Yahudaoğulları oymağının Edom sınırlarına doğru en güneyde kalan kentleri şunlardı: Kavseel, Eder, Yagur,
і Кіна, і Дімона, і Ад'ада,
Kina, Dimona, Adada,
і Кедеш, і Хацор, і Їтнан,
Kedeş, Hasor, Yitnan,
Зіф, і Телем, і Беалот,
Zif, Telem, Bealot,
і Хацор-Хадатта, і Керійот-Хецрон, це Хацор,
Hasor-Hadatta, Keriyot-Hesron –Hasor–
Амам, і Шема, і Молада,
Amam, Şema, Molada,
і Хацор-Ґадда, і Хешмон, і Бет-Пелет,
Hasar-Gadda, Heşmon, Beytpelet,
і Хацар-Шуал, і Беер-Шева, і Бізйотея,
Hasar-Şual, Beer-Şeva, Bizyotya,
Баала, і Ійїм, і Ецем,
Baala, İyim, Esem,
і Елтолад, і Хесіл, і Хорма,
Eltolat, Kesil, Horma,
і Ціклаґ, і Мадманна, і Сансанна,
Ziklak, Madmanna, Sansanna,
і Леваот, і Шілхім, і Аїн, і Ріммон. Усіх міст двадцять і дев'ять та їхні оселі.
Levaot, Şilhim, Ayin ve Rimmon; köyleriyle birlikte yirmi dokuz kent.
На Шефалі: Ештаол, і Цор'а, і Ашна,
Şefela’dakiler, Eştaol, Sora, Aşna,
і Заноах, і Ен-Ґаннім, Таппуах і Гаенам,
Zanoah, Eyn-Gannim, Tappuah, Enam,
Ярмут, і Адуллам, Сохо й Азека,
Yarmut, Adullam, Soko, Azeka,
і Шаараїм, і Адітаїм, і Ґедера, і Ґедеротаїм, чотирнадцять міст та їхні оселі.
Şaarayim, Aditayim, Gedera ve Gederotayim; köyleriyle birlikte on dört kent.
Ценан, і Хадаша, і Міґдал-Ґад,
Senan, Hadaşa, Migdal-Gad,
і Діл'ан, і Міцпе, і Йоктеїл,
Dilan, Mispe, Yokteel,
Лахіш, і Боцкат, і Еґлон,
Lakiş, Boskat, Eglon,
і Каббон, і Лахмас, і Кітліш,
Kabbon, Lahmas, Kitliş,
і Ґедерот, Бет-Даґон, і Наама, і Маккеда, шістнадцять міст та їхні оселі.
Gederot, Beytdagon, Naama ve Makkeda; köyleriyle birlikte on altı kent.
Лівна, і Етер, і Ашан,
Livna, Eter, Aşan,
і Ївтах, і Ашна, і Неців,
Yiftah, Aşna, Nesiv,
і Кеіла, і Ахзів, і Мареша, дев'ять міст та їхні оселі.
Keila, Akziv ve Mareşa; köyleriyle birlikte dokuz kent.
Екрон і підлеглі міста його та оселі його.
Kasaba ve köyleriyle birlikte Ekron;
Від Екрону й до моря усе, що при Ашдоді та їхні оселі.
Ekron’un batısı, Aşdot’un çevresindeki bütün köyler;
Ашдод, підлеглі міста його та оселі його; Азза, підлеглі міста її та оселі її до єгипетського потоку, і море Велике, і границя.
kasaba ve köyleriyle birlikte Aşdot; Mısır Vadisi’ne ve Akdeniz’in kıyısına kadar kasaba ve köyleriyle birlikte Gazze.
І на горах: Шамір, і Яттір, і Сохо,
Dağlık bölgede Şamir, Yattir, Soko,
і Данна, і Кір'ят-Санна, він Девір,
Danna, Kiryat-Sanna –Devir–
і Анав, і Ештемо, і Анім,
Anav, Eştemo, Anim,
і Ґошен, і Холон, і Ґіло, одинадцять міст та їхні оселі.
Goşen, Holon ve Gilo; köyleriyle birlikte on bir kent.
Арав, і Дума, і Еш'ан,
Arav, Duma, Eşan,
і Янім, і Бет-Таппуах, і Афека,
Yanum, Beyttappuah, Afeka,
і Хумта, і Кір'ят-Арба, це Хеврон, і Ціор, дев'ять міст та їхні оселі.
Humta, Kiryat-Arba –Hevron– ve Sior; köyleriyle birlikte dokuz kent.
Маон, Кармел, і Зіф, і Юта,
Maon, Karmel, Zif, Yutta,
Їзреїл, і Йокдеам, і Заноах,
Yizreel, Yokdeam, Zanoah,
Каїн, Ґів'а, і Тімна, десять міст та їхні оселі.
Kayin, Giva ve Timna; köyleriyle birlikte on kent.
Халхул, Бет-Цур, і Ґедор,
Halhul, Beytsur, Gedor,
і Маарат, і Бет-Анот, і Елтекон, шість міст та їхні оселі.
Maarat, Beytanot ve Eltekon; köyleriyle birlikte altı kent.
Кір'ят-Баал, він Кір'ят-Єарім, і Рабба, двоє міст та їхні оселі.
Kiryat-Baal –Kiryat-Yearim– ve Rabba; köyleriyle birlikte iki kent.
На пустині: Бет-Гаарава, Міддін, і Сехаха,
Çölde Beytarava, Middin, Sekaka,
і Нівшан, і Ір-Гаммелах, і Ен-Ґеді, шість міст та їхні оселі.
Nivşan, Tuz Kenti ve Eyn-Gedi; köyleriyle birlikte altı kent.
А євусеян, мешканців Єрусалиму, Юдини сини не могли їх вигнати, і осів Євусеянин із Юдиними синами в Єрусалимі, і так є аж до цього дня,
[] Yahudaoğulları Yeruşalim’de yaşayan Yevuslular’ı oradan çıkartamadılar. Yevuslular bugün de Yeruşalim’de Yahudaoğulları’yla birlikte yaşıyorlar.