Psalms 66

Для дириґетна хору. Пісня. Псалом. Уся земле, покликуйте Богові,
För sångmästaren; en sång, en psalm.  Höjen jubel till Gud, alla länder;
виспівуйте честь Його Йменню, честь для слави Його покладіть!
 lovsjungen hans namns ära,  given honom ära och pris.
Скажіть Богу: Які Твої вчинки грізні! Через силу велику Твою Твої вороги піддадуться Тобі,
 Sägen till Gud:      Huru underbara äro icke dina gärningar!  För din stora makts skull      visa dina fiender dig underdånighet.
вся земля буде падати до ніг Твоїх, і співати Тобі буде, оспівувати Ймення Твоє! Села.
 Alla länder skola tillbedja och lovsjunga dig;  de skola lovsjunga ditt namn.  Sela.
ідіть і погляньте на Божі діла, Він грізний у ділах проти людських синів!
 Kommen och sen      vad Gud har gjort;  underbara äro hans gärningar      mot människors barn.
Він на суходіл змінив море, й переходили річку ногою, там раділи ми в Ньому!
 Han förvandlade havet till torrt land;  till fots gingo de genom floden;  då gladdes vi över honom.
Він царює навіки Своєю могутністю, очі Його між народами зорять, нехай не несуться відступники! Села.
 Genom sin makt råder han evinnerligen,  hans ögon giva akt på hedningarna;  de gensträviga må icke förhäva sig.  Sela.
Благословляйте, народи, нашого Бога, і голос слави Його розголошуйте,
 Prisen, I folk, vår Gud,  och låten hans lov ljuda högt;
що зберіг при житті нашу душу, і не дав нозі нашій спіткнутись,
 ty han har beskärt liv åt vår själ  och har icke låtit vår fot vackla.
бо Ти, Боже, нас випробовував, Ти нас перетопив, як срібло перетоплюється...
 Ty väl prövade de oss, o Gud,  du luttrade oss, såsom silver luttras;
Ти нас до в'язниці впровадив, Ти пута поклав нам на стегна,
 du förde oss in i fängelse,  du lade en tung börda på vår rygg;
Ти їздити дав був людині по головах наших, ми ввійшли до огню й до води, але на широкі місця Ти нас вивів!
 du lät människor fara fram över vårt huvud,  vi måste gå genom eld och vatten.  Men du har fört oss ut och vederkvickt oss.
Увійду я до дому Твого з цілопаленнями, обіти свої Тобі виплачу ті,
 Så kommer jag då till ditt hus med brännoffer,  jag vill infria mina löften till dig,
що їх вимовили мої губи й сказали були мої уста в тісноті моїй!
 dem till vilka mina låppar öppnade sig,  och som min mun uttalade i min nöd.
Цілопалення ситих тельців піднесу Тобі з димом кадильним баранячим, приготую биків із козлами. Села.
 Brännoffer av feta får vill jag frambära åt dig,  med offerånga av vädurar;  jag vill offra både tjurar och bockar.  Sela.
ідіть, і послухайте, всі богобійні, а я розкажу, що Він учинив для моєї душі:
 Kommen och hören, så vill jag förtälja      för eder, I alla som frukten Gud,      vad han har gjort mot min själ.
До Нього я кликав устами своїми, і хвали Йому під моїм язиком!
 Till honom ropade jag med min mun,  och lovsång var redan på min tunga.
Коли б беззаконня я бачив у серці своїм, то Господь не почув би мене,
 Om jag hade förehaft något orätt i mitt hjärta,  så skulle Herren icke höra mig.
але Бог почув, і вислухав голос моєї молитви!
 Men Gud har hört mig,  han har aktat på mitt bönerop.
Благословенний Бог, Який не відкинув моєї молитви й Свого милосердя від мене!
 Lovad vare Gud,      som icke har förkastat min bön      eller vänt ifrån mig sin nåd!