Nehemiah 7

І сталося, як був збудований мур, то повставляв я двері, і були понаставлювані придверні, співаки та Левити.
När nu muren var uppbyggd, satte jag in dörrarna; och dörrvaktare, sångare och leviter blevo anställda.
І призначив я над Єрусалимом свого брата Ханані та зверхника твердині Хананію, бо він був чоловік правдивий, і Бога боявся більше від багатьох інших.
Och till befälhavare över Jerusalem satte jag min broder Hanani jämte Hananja, hövitsman i borgen, ty denne hölls för en pålitlig man och var gudfruktig mer än många andra.
І сказав я до них: Нехай не відчиняються єрусалимські брами аж до спеки сонця. І поки вони самі стоять, нехай позамикають двері, і так тримайте. І поставити варти з єрусалимських мешканців, кожного на його сторожі, і кожного навпроти його дому!
Och jag sade till dem: »Jerusalems portar må icke öppnas, förrän solen är högt uppe; och medan vakten ännu står kvar, skall man stänga dörrarna och sätta bommarna för. Och I skolen ställa ut vakter av Jerusalems invånare, var och en på hans post, så att envar får stå framför sitt eget hus.»
А місто було широко-просторе й велике, та народу в ньому мало, і доми не були побудовані.
Och staden var vidsträckt och stor, men där fanns icke mycket folk, och husen voro icke uppbyggda.
І поклав мені Бог мій на серце моє зібрати шляхетних, і заступників та народ, щоб переписати. І знайшов я книжку перепису тих, хто прийшов перше, а в ній я знайшов написане таке:
Och min Gud ingav mig i hjärtat att jag skulle församla ädlingarna, föreståndarna och folket för att upptecknas i släktregister. Då fann jag släktförteckningen över dem som först hade dragit upp, och jag fann däri så skrivet:
Оце виходьки з округи, що прийшли з полону вигнання, яких вигнав був Навуходоносор, цар вавилонський, і вони повернулися до Єрусалиму та до Юдеї, кожен до міста свого,
»Dessa voro de män från hövdingdömet, som drogo upp ur den landsflykt och fångenskap till vilken de hade blivit bortförda av Nebukadnessar, konungen i Babel, och som vände tillbaka till Jerusalem och till Juda, var och en till sin stad,
ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неемією, Азарією, Раамією, Нахаманієм, Мордехаєм, Білшаном, Місперетом, Біґваєм, Нехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого народу:
i det att de följde med Serubbabel, Jesua, Nehemja, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordokai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum och Baana. Detta var antalet män av Israels meniga folk:
синів Пар'ошових дві тисячі сто й сімдесят і два,
Pareos' barn: två tusen ett hundra sjuttiotvå;
синів Шеватіїних три сотні і сімдесят і два,
Sefatjas barn: tre hundra sjuttiotvå;
синів Арахових шість сотень п'ятдесят і два,
Aras barn: sex hundra femtiotvå;
синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових дві тисячі й вісім сотень вісімнадцять,
Pahat-Moabs barn, av Jesuas och Joabs barn: två tusen åtta hundra aderton;
синів Еламових тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
синів Заттуєвих вісім сотень сорок і п'ять,
Sattus barn: åtta hundra fyrtiofem;
синів Заккаєвих сім сотень і шістдесят,
Sackais barn: sju hundra sextio;
синів Біннуєвих шість сотень сорок і вісім,
Binnuis barn: sex hundra fyrtioåtta;
синів Беваєвих шість сотень двадцять і вісім,
Bebais barn: sex hundra tjuguåtta;
синів Азґадових дві тисячі три сотні двадцять і два,
Asgads barn: två tusen tre hundra tjugutvå;
синів Адонікамових шість сотень шістдесят і сім,
Adonikams barn: sex hundra sextiosju;
синів Біґваєвих дві тисячі шістдесят і сім,
Bigvais barn: två tusen sextiosju;
синів Адінових шість сотень п'ятдесят і п'ять,
Adins barn: sex hundra femtiofem;
синів Атерових, з синів Хізкійїних дев'ятдесят і вісім,
Aters barn av Hiskia: nittioåtta;
синів Хашумових три сотні двадцять і вісім,
Hasums barn: tre hundra tjuguåtta;
синів Бецаєвих три сотні двадцять і чотири,
Besais barn: tre hundra tjugufyra;
синів Харіфових сто дванадцять,
Harifs barn: ett hundra tolv;
синів Ґів'онових дев'ятдесят і п'ять,
Gibeons barn: nittiofem;
людей з Віфлеєму та Нетофи сто вісімдесят і вісім,
männen från Bet-Lehem och Netofa: ett hundra åttioåtta;
людей з Анототу сто двадцять і вісім,
männen från Anatot: ett hundra tjuguåtta;
людей з Бет-Азмавету сорок і два,
männen från Bet-Asmavet: fyrtiotvå;
людей з Кір'ят-Єаріму, Кефіри та Беероту сім сотень сорок і три,
männen från Kirjat-Jearim, Kefira och Beerot: sju hundra fyrtiotre;
людей з Рами та Ґави шість сотень двадцять і один,
männen från Rama och Geba: sex hundra tjuguen;
людей з Міхмасу сто двадцять і два,
männen från Mikmas: ett hundra tjugutvå;
людей з Бет-Елу та Аю сто двадцять і три,
männen från Betel och Ai: ett hundra tjugutre;
людей з Нево Другого п'ятдесят і два,
männen från det andra Nebo: femtiotvå;
виходьків з Еламу Другого тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
den andre Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
виходьків з Харіму три сотні й двадцять,
Harims barn: tre hundra tjugu;
виходьків з Єрихону три сотні сорок і п'ять,
Jerikos barn: tre hundra fyrtiofem;
виходьків з Лоду, Хадіду й Оно сім сотень і двадцять і один,
Lods, Hadids och Onos barn: sju hundra tjuguen;
виходьків з Сенаї три тисячі дев'ять сотень і тридцять.
Senaas barn: tre tusen nio hundra trettio.
Священиків: синів Єдаїних з Ісусового дому дев'ять сотень сімдесят і три,
Av prästerna: Jedajas barn av Jesuas hus: nio hundra sjuttiotre;
синів Іммерових тисяча п'ятдесят і два,
Immers barn: ett tusen femtiotvå;
синів Пашхурових тисяча двісті сорок і сім,
Pashurs barn: ett tusen två hundra fyrtiosju;
синів Харімових тисяча сімнадцять.
Harims barn: ett tusen sjutton.
Левитів: синів Ісусових з Кадміїлового дому, з Годевиних синів сімдесят і чотири.
Av leviterna: Jesuas barn av Kadmiel, av Hodevas barn: sjuttiofyra;
Співаків: синів Асафових сто сорок і вісім.
av sångarna: Asafs barn: ett hundra fyrtioåtta;
Придверних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих сто тридцять і вісім.
av dörrvaktarna: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Ackubs barn, Hatitas barn, Sobais barn: ett hundra trettioåtta.
Храмових підданців: сини Ціхині, сини Хасуфині, сини Таббаотові,
Av tempelträlarna: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
сини Керосові, сини Сіїні, сини Падонові,
Keros' barn, Sias barn, Padons barn,
сини Леванині, сини Хаґавині, сини Салмаєві,
Lebanas barn, Hagabas barn, Salmais barn,
сини Хананові, сини Ґідделові, сини Ґахарові,
Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
сини Реаїні, сини Рецінові, сини Некодині,
Reajas barn, Resins barn, Nekodas barn,
сини Ґаззамові, сини Уззині, сини Пасеахові,
Gassams barn, Ussas barn, Paseas barn,
сини Бесаєві, сини Меунімові, сини Нефішесінові,
Besais barn, Meunims barn, Nefusesims barn,
сини Бакбутові, сини Хакуфині, сини Хархурові,
Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
сини Бацлітові, сини Мехидині, сини Харшині,
Basluts barn, Mehidas barn, Harsas barn,
сини Баркосові, сини Сісерині, сини Темахові,
Barkos' barn, Siseras barn, Temas barn,
сини Неціяхові, сини Хатіфині.
Nesias barn, Hatifas barn.
Синів Соломонових рабів: сини Сотаєві, сини Соферетові, сини Перідині,
Av Salomos tjänares barn: Sotais barn, Soferets barn, Peridas barn,
сини Яалині, сини Дарконові, сини Ґідделові,
Jaalas barn, Darkons barn, Giddels barn,
сини Шефатіїні, сини Хаттілові, сини Похерет-Гаццеваїмові, сини Амонові,
Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hassebaims barn, Amons barn.
усього цих храмових підданців та синів Соломонових рабів три сотні дев'ятдесят і два.
Tempelträlarna och Salomos tjänares barn utgjorde tillsammans tre hundra nittiotvå.
А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддону та Іммеру, та не могли довести роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
Och dessa voro de som drogo åstad från Tel-Mela, Tel-Harsa, Kerub, Addon och Immer, men som icke kunde uppgiva sina familjer och sin släkt, och huruvida de voro av Israel:
синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних шість сотень сорок і два.
Delajas barn, Tobias barn, Nekodas barn, sex hundra fyrtiotvå.
А з священиків: сини Ховаїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочок ґілеадянина Барзіллая, і став зватися їхнім ім'ям.
Och av prästerna: Habajas barn, Hackos' barn, Barsillais barn, hans som tog en av gileaditen Barsillais döttrar till hustru och blev uppkallad efter deras namn.
Вони шукали запису свого родоводу, але він не знайшовся, і були вони вилучені зо священства,
Dessa sökte efter sina släktregister, men man kunde icke finna dem; därför blevo de såsom ovärdiga uteslutna från prästadömet.
а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до уріму та тумміму.
Och ståthållaren tillsade dem att de icke skulle få äta av det högheliga, förrän en präst uppstode med urim och tummim.
Усього збору разом сорок дві тисячі триста й шістдесят,
Hela församlingen utgjorde sammanräknad fyrtiotvå tusen tre hundra sextio,
окрім їхніх рабів та їхніх невільниць, цих було сім тисяч триста тридцять і сім; а в них співаків та співачок двісті й сорок і п'ять.
förutom deras tjänare och tjänarinnor, som voro sju tusen tre hundra trettiosju. Och till dem hörde två hundra fyrtiofem sångare och sångerskor.
Їхніх коней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів двісті сорок і п'ять,
верблюдів чотири сотні тридцять і п'ять, ослів шість тисяч і сім сотень і двадцять.
А частина голів батьківських родів дали на працю: намісник дав до скарбниці: золота тисячу дарейків, кропильниць п'ятдесят, священичих шат п'ятсот і тридцять.
А з голів батьківських родів дали до скарбниці на працю: золота двадцять тисяч дарейків, а срібла дві тисячі й двісті мін.
А що дала решта народу: золота двадцять тисяч дарейків, а срібла дві тисячі мін, а священичих шат шістдесят і сім.
І осілися священики, і Левити, і придверні, і співаки, і дехто з народу, і храмові підданці, і ввесь Ізраїль по своїх містах. Як настав сьомий місяць, то Ізраїлеві сини були по своїх містах.