Joshua 15

І був жеребок для племени Юдиних синів за їхніми родами: до едомської границі пустиня Цін, на південь від теманського краю.
Juda barns stam fick, efter sina släkter, sin lott söderut intill Edoms gräns, intill öknen Sin, längst ned i söder.
І була їм південна границя від кінця Солоного моря, від затоки, зверненої на південь.
Och deras södra gräns begynte vid ändan av Salthavet, vid dess sydligaste vik,
І йде вона на південь від Маале-Акраббіму, і переходить до Ціну, і підіймається з півдня, від Кадеш-Барнеа й переходить до Хецрону, і підіймається до Аддару й обертається до Кар до Каркаї.
gick vidare söder om Skorpionhöjden och fram till Sin, drog sig så upp söder om Kades-Barnea, gick därefter framom Hesron och drog sig upp till Addar samt böjde sig sedan mot Karka.
І переходить вона до Адмону, і йде до єгипетського потоку, і границя закінчується на захід. Це буде для вас південна границя.
Vidare gick den fram till Asmon och därifrån ut till Egyptens bäck; sedan gick gränsen ut vid havet. »Detta», sade han, »skall vara eder gräns i söder.»
А границя на схід Солоне море аж до кінця Йордану. А границя у бік півночі: від морської затоки з кінця Йордану,
Gränsen i öster var Salthavet ända till Jordans utlopp. Och gränsen på norra sidan begynte vid den vik av detta hav, där Jordan har sitt utlopp.
і підіймається границя до Бет-Хоґли й переходить на північ від Бет-Гаарови; і підіймається та границя до Евен-Боган-Бен-Рувена.
Därifrån drog sig gränsen upp mot Bet-Hogla och gick fram norr om Bet-Haaraba; vidare drog sig gränsen upp till Bohans, Rubens sons, sten.
І підіймається та границя від ахорської долини, а на півночі звертається до Ґілґалу, що навпроти Маале-Адумміму, що на південь від потоку. І переходить та границя до Ме-Ен-Шемешу, і закінчується при Ен-Роґелі.
Därefter drog sig gränsen upp till Debir från Akors dal i nordlig riktning mot det Gilgal som ligger mitt emot Adummimshöjden, söder om bäcken; sedan gick gränsen fram till Semeskällans vatten och så ut till Rogelskällan.
І підіймається та границя до Ґе-Бен-Гінному побіч євусеянина з півдня, це Єрусалим. І підіймається та границя до верхів'я гори, що навпроти Ґе-Гінному на захід, що в кінці Емек-Рефаіму на північ.
Vidare drog sig gränsen uppåt Hinnoms sons dal, söder om Jebus' höjd, det är Jerusalem; därefter drog sig gränsen upp till toppen av det berg som ligger gent emot Hinnomsdalen, västerut, i norra ändan av Refaimsdalen.
І біжить та границя від верхів'я гори до джерела Ме-Нефтоаху, і йде до міст гори Ефрону; і біжить та границя до Баали, це Кір'ят-Єарім.
Och från toppen av detta berg drog sig gränsen fram till Neftoavattnets källa och vidare till städerna i Efrons bergsbygd; sedan drog sig gränsen till Baala, det är Kirjat-Jearim.
І обертається та границя з Баали на захід до гори Сеїр, і переходить до плеча гори Єарім з півночі, це Кесалон; і сходить до Бет-Шемешу й переходить до Тімни.
Och från Baala böjde sig gränsen åt väster mot Seirs bergsbygd och gick fram till Jearims bergshöjd, det är Kesalon, norr om denna, och gick så ned till Bet-Semes och framom Timna.
І йде та границя по край Екрону на північ, і біжить та границя до Шіккарону, і переходить до гори Баали, і йде до Явнеїлу. І границя закінчується при заході.
Vidare gick gränsen till Ekrons höjd, norrut; därefter drog sig gränsen till Sickeron, gick så framom berget Baala och därifrån ut till Jabneel; sedan gick gränsen ut vid havet.
А західня границя до Великого моря. А границя ця границя Юдиних синів навколо за їхніми родами.
Och gränsen i väster följde Stora havet; det utgjorde gränsen. Dessa voro Juda barns gränser runt omkring, efter deras släkter.
А Калеву, синові Єфуннеєвому, він дав частку серед Юдиних синів, за Господнім наказом до Ісуса, Кір'ят-Арби, батька велетнів, воно Хеврон.
Men åt Kaleb, Jefunnes son, gavs, efter HERRENS befallning till Josua, en särskild del bland Juda barn, nämligen Arbas, Anaks faders, stad, det är Hebron.
І Калев повиганяв звідти трьох велетнів: Шешая, і Ахімана, і Талмая, уроджених велетнів.
Och Kaleb fördrev därifrån Anaks tre söner, Sesai, Ahiman och Talmai, Anaks avkomlingar.
І пішов він звідти до девірських мешканців, а ім'я Девіра давніше Кір'ят-Сефер.
Därifrån drog han upp mot Debirs invånare. Men Debir hette fordom Kirjat-Sefer.
І сказав Калев: Хто поб'є Кір'ят-Сефер та здобуде його, то дам йому дочку мою Ахсу за жінку.
Och Kaleb sade: »Åt den som angriper Kirjat-Sefer och intager det vill jag giva min dotter Aksa till hustru.»
І здобув його Отніїл, син Кеназів, брат Калевів. І він дав йому свою дочку Ахсу за жінку.
När då Otniel, son till Kenas, Kalebs broder, intog det, gav han honom sin dotter Aksa till hustru.
І сталося, коли вона відходила, то намовила його жадати поля від її батька. І зійшла вона з осла, а Калев сказав їй: Що тобі?
Och när hon kom till honom, intalade hon honom att begära ett stycke åkermark av hennes fader; och hon steg hastigt ned från åsnan. Då sade Kaleb till henne: »Vad önskar du?»
І вона сказала: Дай мені дар благословення! Бо ти дав мені землю суху, то даси мені це й водні джерела. І він дав їй Ґуллот горішній та Ґуллот долішній.
Hon sade: »Giv mig en avskedsskänk; eftersom du har gift bort mig till det torra Sydlandet, må du giva mig vattenkällor.» Då gav han henne Illiotkällorna och Tatiotkällorna.
Оце спадок племени Юдиних синів за їхніми родами.
Detta var nu Juda barns stams arvedel, efter deras släkter.
І були ті міста від краю племени Юдиних синів до едомської границі на півдні: Кавцеїл, і Едер, і Яґур,
Och de städer som lågo ytterst i Juda barns stam, mot Edoms gräns, i Sydlandet, voro: Kabseel, Eder, Jagur,
і Кіна, і Дімона, і Ад'ада,
Kina, Dimona, Adada,
і Кедеш, і Хацор, і Їтнан,
Kedes, Hasor och Jitnan,
Зіф, і Телем, і Беалот,
Sif, Telem, Bealot,
і Хацор-Хадатта, і Керійот-Хецрон, це Хацор,
Hasor-Hadatta, Keriot, Hesron, det är Hasor,
Амам, і Шема, і Молада,
Amam, Sema, Molada,
і Хацор-Ґадда, і Хешмон, і Бет-Пелет,
Hasar-Gadda, Hesmon, Bet-Pelet,
і Хацар-Шуал, і Беер-Шева, і Бізйотея,
Hasar-Sual, Beer-Seba och Bisjotja,
Баала, і Ійїм, і Ецем,
Baala, Ijim, Esem,
і Елтолад, і Хесіл, і Хорма,
Eltolad, Kesil, Horma,
і Ціклаґ, і Мадманна, і Сансанна,
Siklag, Madmanna, Sansanna,
і Леваот, і Шілхім, і Аїн, і Ріммон. Усіх міст двадцять і дев'ять та їхні оселі.
Lebaot, Silhim, Ain och Rimmon -- tillsammans tjugunio städer med sina byar.
На Шефалі: Ештаол, і Цор'а, і Ашна,
I Låglandet: Estaol, Sorga, Asna,
і Заноах, і Ен-Ґаннім, Таппуах і Гаенам,
Sanoa och En-Gannim, Tappua och Enam,
Ярмут, і Адуллам, Сохо й Азека,
Jarmut och Adullam, Soko och Aseka,
і Шаараїм, і Адітаїм, і Ґедера, і Ґедеротаїм, чотирнадцять міст та їхні оселі.
Saaraim, Aditaim, Gedera och Gederotaim -- fjorton städer med sina byar;
Ценан, і Хадаша, і Міґдал-Ґад,
Senan, Hadasa, Migdal-Gad,
і Діл'ан, і Міцпе, і Йоктеїл,
Dilean, Mispe, Jokteel,
Лахіш, і Боцкат, і Еґлон,
Lakis, Boskat, Eglon,
і Каббон, і Лахмас, і Кітліш,
Kabbon, Lamas, Kitlis,
і Ґедерот, Бет-Даґон, і Наама, і Маккеда, шістнадцять міст та їхні оселі.
Gederot, Bet-Dagon, Naama och Mackeda -- sexton städer med sina byar;
Лівна, і Етер, і Ашан,
Libna, Eter, Asan,
і Ївтах, і Ашна, і Неців,
Jifta, Asna, Nesib,
і Кеіла, і Ахзів, і Мареша, дев'ять міст та їхні оселі.
Kegila, Aksib och Maresa -- nio städer med sina byar;
Екрон і підлеглі міста його та оселі його.
Ekron med underlydande städer och byar;
Від Екрону й до моря усе, що при Ашдоді та їхні оселі.
från Ekron till havet allt vad som ligger på sidan om Asdod samt dithörande byar;
Ашдод, підлеглі міста його та оселі його; Азза, підлеглі міста її та оселі її до єгипетського потоку, і море Велике, і границя.
vidare Asdod med underlydande städer och byar, Gasa med underlydande städer och byar ända till Egyptens bäck och fram till Stora havet, som utgjorde gränsen.
І на горах: Шамір, і Яттір, і Сохо,
Och i Bergsbygden: Samir, Jattir, Soko,
і Данна, і Кір'ят-Санна, він Девір,
Danna, Kirjat-Sanna, det är Debir,
і Анав, і Ештемо, і Анім,
Anab, Estemo, Anim,
і Ґошен, і Холон, і Ґіло, одинадцять міст та їхні оселі.
Gosen, Holon och Gilo -- elva städer med sina byar;
Арав, і Дума, і Еш'ан,
Arab, Ruma, Esean,
і Янім, і Бет-Таппуах, і Афека,
Janum, Bet-Tappua, Afeka,
і Хумта, і Кір'ят-Арба, це Хеврон, і Ціор, дев'ять міст та їхні оселі.
Humta, Kirjat-Arba, det är Hebron, och Sior -- nio städer med sina byar;
Маон, Кармел, і Зіф, і Юта,
Maon, Karmel, Sif, Juta,
Їзреїл, і Йокдеам, і Заноах,
Jisreel, Jokdeam och Sanoa,
Каїн, Ґів'а, і Тімна, десять міст та їхні оселі.
Kain, Gibea och Timna -- tio städer med sina byar;
Халхул, Бет-Цур, і Ґедор,
Halhul, Bet-Sur, Gedor,
і Маарат, і Бет-Анот, і Елтекон, шість міст та їхні оселі.
Maarat, Bet-Anot och Eltekon -- sex städer med sina byar;
Кір'ят-Баал, він Кір'ят-Єарім, і Рабба, двоє міст та їхні оселі.
Kirjat-Baal, det är Kirjat-Jearim, och Rabba -- två städer med sina byar;
На пустині: Бет-Гаарава, Міддін, і Сехаха,
I Öknen: Bet-Haaraba, Middin, Sekaka,
і Нівшан, і Ір-Гаммелах, і Ен-Ґеді, шість міст та їхні оселі.
Nibsan, Ir-Hammela och En-Gedi -- sex städer med sina byar.
А євусеян, мешканців Єрусалиму, Юдини сини не могли їх вигнати, і осів Євусеянин із Юдиними синами в Єрусалимі, і так є аж до цього дня,
Men jebuséerna, som bodde i Jerusalem, kunde Juda barn icke fördriva; därför bodde ock jebuséerna kvar bland Juda barn i Jerusalem, såsom de göra ännu i dag.