Proverbs 2

Сину мій, якщо приймеш слова мої ти, а накази мої при собі заховаєш,
Filho meu, se aceitares as minhas palavras, e entesourares contigo os meus mandamentos,
щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихилиш до розуму,
para fazeres atento à sabedoria o teu ouvido, e para inclinares o teu coração ao entendimento;
якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,
sim, se clamares por discernimento, e por entendimento alçares a tua voz;
якщо будеш шукати його, немов срібла, і будеш його ти пошукувати, як тих схованих скарбів,
se o buscares como a prata e o procurares como a tesouros escondidos;
тоді зрозумієш страх Господній, і знайдеш ти Богопізнання,
então entenderás o temor do Senhor, e acharás o conhecimento de Deus.
бо Господь дає мудрість, з Його уст знання й розум!
Porque o Senhor dá a sabedoria; da sua boca procedem o conhecimento e o entendimento;
Він спасіння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,
ele reserva a verdadeira sabedoria para os retos; e escudo para os que caminham em integridade,
щоб справедливих стежок стерегти, і береже Він дорогу Своїх богобійних!
guardando-lhes as veredas da justiça, e preservando o caminho dos seus santos.
Тоді ти збагнеш справедливість та право, і простоту, всіляку дорогу добра,
Então entenderás a retidão, a justiça, a equidade, e todas as boas veredas.
бо мудрість увійде до серця твого, і буде приємне знання для твоєї душі!
Pois a sabedoria entrará no teu coração, e o conhecimento será aprazível à tua alma;
розважність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегтиме,
o bom siso te protegerá, e o discernimento e guardará;
щоб тебе врятувати від злої дороги, від людини, що каже лукаве,
para te livrar do mau caminho, e do homem que diz coisas perversas;
від тих, хто стежки простоти покидає, щоб ходити дорогами темряви,
dos que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas;
що тішаться, роблячи зло, що радіють крутійствами злого,
que se alegram de fazer o mal, e se deleitam nas perversidades dos maus;
що стежки їхні круті, і відходять своїми путями,
dos que são tortuosos nas suas veredas; e iníquos nas suas carreiras;
щоб тебе врятувати від блудниці, від чужинки, що мовить м'якенькі слова,
e para te livrar da mulher estranha, da estrangeira que lisonjeia com suas palavras;
що покинула друга юнацтва свого, а про заповіт свого Бога забула,
a qual abandona o companheiro da sua mocidade e se esquece do concerto do seu Deus;
вона бо із домом своїм западеться у смерть, а стежки її до померлих,
pois a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas para as sombras.
ніхто, хто входить до неї, не вернеться, і стежки життя не досягне,
Nenhum dos que se dirigirem a ela, tornara a sair, nem retomará as veredas da vida.
щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки справедливих беріг!
Assim andarás pelo caminho dos bons, e guardarás as veredas dos justos.
Бо замешкають праведні землю, і невинні зостануться в ній,
Porque os retos habitarão a terra, e os íntegros permanecerão nela.
а безбожні з землі будуть вигублені, і повириваються з неї невірні!
Mas os ímpios serão exterminados da terra, e dela os aleivosos serão desarraigados.