I Thessalonians 5

А про часи та про пори, брати, не потрібно писати до вас,
Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
бо самі ви докладно те знаєте, що прийде день Господній так, як злодій вночі.
porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
Бо коли говоритимуть: Мир і безпечність, тоді несподівано прийде загибіль на них, як мука тієї, що носить в утробі, і вони не втечуть!
pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
А ви, браття, не в темряві, щоб той день захопив вас, як злодій.
Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
Бо ви всі сини світла й сини дня. Не належимо ми ночі, ні темряві.
porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
Тож не будемо спати, як інші, а пильнуймо та будьмо тверезі!
não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
Ті бо, що сплять сплять уночі, а ті, що напиваються вночі напиваються.
Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
А ми, що належимо дневі, будьмо тверезі, зодягнувшися в броню віри й любови, та в шолом надії спасіння,
mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
бо Бог нас не призначив на гнів, але щоб спасіння одержали Господом нашим Ісусом Христом,
porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
що помер був за нас, щоб, чи пильнуємо ми чи спимо, укупі з Ним ми жили.
que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
Утішайте тому один одного, і збудовуйте один одного, як і чините ви!
Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
Благаємо ж, браття, ми вас, шануйте тих, що працюють між вами, і в вас старшинують у Господі, і навчають вас вони,
Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
і в великій любові їх майте за їхню працю. Між собою заховуйте мир!
e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
Благаємо ж, браття, ми вас: напоумляйте непорядних, потішайте малодушних, підтримуйте слабих, усім довготерпіть!
Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
Глядіть, щоб ніхто нікому не віддавав злом за зло, але завжди дбайте про добро один для одного й для всіх!
Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
Завжди радійте!
Regozijai-vos sempre.
Безперестанку моліться!
Orai sem cessar.
Подяку складайте за все, бо така Божа воля про вас у Христі Ісусі.
Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
Духа не вгашайте!
Não extingais o Espírito;
Не гордуйте пророцтвами!
não desprezeis as profecias,
Усе досліджуючи, тримайтеся доброго!
mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
Стережіться лихого в усякому вигляді!
Abstende-vos de toda espécie de mal.
А Сам Бог миру нехай освятить вас цілком досконало, а непорушений дух ваш, і душа, і тіло нехай непорочно збережені будуть на прихід Господа нашого Ісуса Христа!
E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
Вірний Той, Хто вас кличе, Він і вчинить оте!
Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
Браття, моліться за нас!
Irmãos, orai por nós.
Привітайте всю браттю святим поцілунком!
Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
Заклинаю вас Господом, цього листа прочитати перед усіма братами!
Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
Благодать Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з вами. Амінь!
A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.