Psalms 77

Для дириґетна хору. Псалом Асафів.
Przedniejszemu śpiewakowi dla Jedytuna psalm Asafowy.
Мій голос до Бога, й я кликати буду, мій голос до Бога, й почує мене!
Głos mój podnoszę do Boga, kiedy wołam; głos mój podnoszę do Boga, aby mię wysłuchał.
В день недолі моєї шукаю я Господа, до Нього рука моя витягнена вночі й не зомліє, не хоче душа моя бути потішена:
W dzień utrapienia mego szukałem Pana: wyciągałem w nocy ręce moje bez przestania, a nie dała się ucieszyć dusza moja.
згадаю про Бога й зідхаю, розважаю й мій дух омліває! Села.
Wspominałem na Boga, a trwożyłem sobą; rozmyślałem, a utrapieniem ściśniony był duch mój. Sela.
Ти держиш повіки очей моїх, я побитий і не говорю...
Zatrzymywałeś oczy moje, aby czuły; potartym był, ażem nie mógł mówić.
Пригадую я про дні давні, про роки відвічні,
Przychodziły mi na pamięć dni przeszłe i lata dawne.
свою пісню вночі я пригадую, говорю з своїм серцем, а мій дух розважає:
Wspominałem sobie na śpiewanie moje; w nocym w sercu swem rozmyślał, i wywiadywał się o tem duch mój, mówiąc:
Чи навіки покине Господь, і вже більш не вподобає?
Izali mię na wieki odrzuci Pan, a więcej mi już łaski nie ukaże?
Чи навіки спинилася милість Його? Чи скінчилося слово Його в рід і рід?
Izali do końca ustanie miłosierdzie jego, i koniec weźmie słowo od rodzaju aż do rodzaju? Izali zapomniał Bóg zmiłować się?
Чи Бог милувати позабув? Чи гнівом замкнув Він Своє милосердя? Села.
Izali zatrzymał w gniewie litości swoje? Sela.
і промовив був я: То страждання моє переміна правиці Всевишнього.
I rzekłem: Toć jest śmierć moja; wszakże prawica Najwyższego uczyni odmianę.
Пригадаю я вчинки Господні, як чудо Твоє я згадаю віддавна,
Wspominać sobie będę na sprawy Pańskie, a przypominać sobie będę dziwne sprawy twoje, zdawna uczynione.
і буду я думати про кожен Твій чин, і про вчинки Твої оповім!
I będę rozmyślał o wszelkiem dziele twojem, i o uczynkach twoich będę mówił:
Боже, святая дорога Твоя, котрий бог великий, як Бог наш?
Boże! święta jest droga twoja. Któryż Bóg jest tak wielki, jako Bóg nasz?
Ти Той Бог, що чуда вчиняє, Ти виявив силу Свою між народами,
Tyś jest Bóg,który czynisz cuda; podałeś do znajomości między narody moc twoję.
Ти визволив люд Свій раменом, синів Якова й Йосипа! Села.
Odkupiłeś ramieniem twojem lud swój, syny Jakóbowe i Józefowe. Sela.
Тебе бачили води, о Боже, Тебе бачили води й тремтіли, затряслися й безодні.
Widziały cię wody, o Boże! widziały cię wody, i ulękły się, i wzruszyły się przepaści.
Лилася струмком вода з хмар, тучі видали грім, також там і сям Твої стріли літали.
Obłoki wydały powodzi; niebiosa wydały gromy, a strzały twoje tam i sam biegały.
Гуркіт грому Твого на небесному колі, й блискавки освітили вселенну, тремтіла й тряслася земля!
Huczało grzmienie twoje po obłokach, błyskawice oświeciły okrąg ziemi, ziemia się wzruszyła i zatrzęsła.
Через море дорога Твоя, а стежка Твоя через води великі, і не видно було Твоїх стіп. Ти провадив народ Свій, немов ту отару, рукою Мойсея та Аарона.
Przez morze była droga twoja, a ścieżki twoje przez wody wielkie, wszakże śladów twoich nie było. Prowadziłeś lud twój, jako stado owiec, przez rękę Mojżesza i Aarona.