Nehemiah 7

І сталося, як був збудований мур, то повставляв я двері, і були понаставлювані придверні, співаки та Левити.
A gdy był dobudowany mur, i wystawiłem wrota, i postanowieni byli odźwierni, i śpiewacy, i Lewitowie:
І призначив я над Єрусалимом свого брата Ханані та зверхника твердині Хананію, бо він був чоловік правдивий, і Бога боявся більше від багатьох інших.
Rozkazałem Chananijemu, bratu memu, i Chananijaszowi, staroście zamku Jeruzalemskiego: (bo ten był mąż wierny, i bojący się Boga nad wielu innych;)
І сказав я до них: Нехай не відчиняються єрусалимські брами аж до спеки сонця. І поки вони самі стоять, нехай позамикають двері, і так тримайте. І поставити варти з єрусалимських мешканців, кожного на його сторожі, і кожного навпроти його дому!
I rzekłem do nich: Niech nie otwierają bram Jeruzalemskich, aż ogrzeje słońce; a gdy ci, co tu stawają, zamkną bramę, opatrzcież ją. A tak postanowiłem straż z obywateli Jeruzalemskich, każdego na straży jego, i każdego na przeciwko domowi jego.
А місто було широко-просторе й велике, та народу в ньому мало, і доми не були побудовані.
A miasto było szerokie i wielkie, ale ludu mało w murach jego, a jeszcze nie były domy pobudowane.
І поклав мені Бог мій на серце моє зібрати шляхетних, і заступників та народ, щоб переписати. І знайшов я книжку перепису тих, хто прийшов перше, а в ній я знайшов написане таке:
Przetoż podał Bóg mój do serca mego, abym zebrał przedniejszych, i przełożonych, i lud, aby byli obliczeni podług rodzaju. I znalazłem księgi rodu tych, którzy się tu najpierwej przyprowadzili, i znalazłem w nich to opisanie.
Оце виходьки з округи, що прийшли з полону вигнання, яких вигнав був Навуходоносор, цар вавилонський, і вони повернулися до Єрусалиму та до Юдеї, кожен до міста свого,
Cić są ludzie onej krainy, którzy wyszli z pojmania i z niewoli, w którą ich był zaprowadził Nabuchodonozor, król Babiloński; a wrócili się do Jeruzalemu i do Judy, każdy do miasta swego.
ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неемією, Азарією, Раамією, Нахаманієм, Мордехаєм, Білшаном, Місперетом, Біґваєм, Нехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого народу:
Którzy przyszli z Zorobabelem, z Jesuą, Nehemijaszem, Azaryjaszem, Rahamijaszem, Nechamanem, Mardocheuszem, Bilsanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem, Baaną.
синів Пар'ошових дві тисячі сто й сімдесят і два,
A poczet mężów ludu Izraelskiego taki jest: Synów Farosowych dwa tysiące sto i siedmdziesiąt i dwa;
синів Шеватіїних три сотні і сімдесят і два,
Synów Sefatyjaszowych trzy sta siedmdziesiąt i dwa;
синів Арахових шість сотень п'ятдесят і два,
Synów Arachowych sześć set pięćdziesiąt i dwa;
синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових дві тисячі й вісім сотень вісімнадцять,
Synów Pachatmoabowych, synów Jesui, i Joabowych dwa tysiące ośm set i ośmnaście;
синів Еламових тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
Synów Elamowych tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
синів Заттуєвих вісім сотень сорок і п'ять,
Synów Zattuowych ośm set czterdzieści i pięć;
синів Заккаєвих сім сотень і шістдесят,
Synów Zachajowych siedm set i sześćdziesiąt;
синів Біннуєвих шість сотень сорок і вісім,
Synów Binnujowych sześć set czterdzieści i ośm;
синів Беваєвих шість сотень двадцять і вісім,
Synów Bebajowych sześć set dwadzieścia i ośm;
синів Азґадових дві тисячі три сотні двадцять і два,
Synów Azgadowych dwa tysiące trzy sta dwadzieścia i dwa;
синів Адонікамових шість сотень шістдесят і сім,
Synów Adonikamowych sześć set sześćdziesiąt i siedm;
синів Біґваєвих дві тисячі шістдесят і сім,
Synów Bigwajowych dwa tysiące sześćdziesiąt i siedm;
синів Адінових шість сотень п'ятдесят і п'ять,
Synów Adynowych sześć set pięćdziesiąt i pięć;
синів Атерових, з синів Хізкійїних дев'ятдесят і вісім,
Synów Aterowych, co poszli z Ezechyjasza, dziewięćdziesiąt i ośm;
синів Хашумових три сотні двадцять і вісім,
Synów Hasumowych trzy sta dwadzieścia i ośm;
синів Бецаєвих три сотні двадцять і чотири,
Synów Besajowych trzy sta dwadzieścia i cztery;
синів Харіфових сто дванадцять,
Synów Charyfowych sto i dwanaście;
синів Ґів'онових дев'ятдесят і п'ять,
Synów z Gabaonu dziewięćdziesiąt i pięć.
людей з Віфлеєму та Нетофи сто вісімдесят і вісім,
Mężów z Betlehemu i Netofatu sto ośmdziesiąt i ośm;
людей з Анототу сто двадцять і вісім,
Mężów z Anatotu sto dwadzieścia i ośm;
людей з Бет-Азмавету сорок і два,
Mężów z Bet Azmawetu czterdzieści i dwa;
людей з Кір'ят-Єаріму, Кефіри та Беероту сім сотень сорок і три,
Mężów z Karyjatyjarymu, z Kafiry i z Beerotu siedm set czterdzieści i trzy;
людей з Рами та Ґави шість сотень двадцять і один,
Mężów z Ramy i z Gabaa sześć set dwadzieścia i jeden;
людей з Міхмасу сто двадцять і два,
Mężów z Machmas sto i dwadzieścia i dwa;
людей з Бет-Елу та Аю сто двадцять і три,
Mężów z Betela i z Haj sto dwadzieścia i trzy;
людей з Нево Другого п'ятдесят і два,
Mężów z Nebo drugiego pięćdziesiąt i dwa.
виходьків з Еламу Другого тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
Synów Elama drugiego tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
виходьків з Харіму три сотні й двадцять,
Synów Harymowych trzy sta i dwadzieścia;
виходьків з Єрихону три сотні сорок і п'ять,
Synów Jerechowych trzy sta czterdzieści i pięć;
виходьків з Лоду, Хадіду й Оно сім сотень і двадцять і один,
Synów Lodowych, Hadydowych, i Onowych siedm set i dwadzieścia i jeden.
виходьків з Сенаї три тисячі дев'ять сотень і тридцять.
Synów Senaa trzy tysiące dziewięć set i trzydzieści.
Священиків: синів Єдаїних з Ісусового дому дев'ять сотень сімдесят і три,
Kapłanów: Synów Jedajaszowych, z domu Jesui, dziewięć set siedmdziesiąt i trzy;
синів Іммерових тисяча п'ятдесят і два,
Synów Immerowych tysiąc pięćdziesiąt i dwa;
синів Пашхурових тисяча двісті сорок і сім,
Synów Passurowych tysiąc dwieście czterdzieści i siedm;
синів Харімових тисяча сімнадцять.
Synów Harymowych tysiąc i siedmnaście;
Левитів: синів Ісусових з Кадміїлового дому, з Годевиних синів сімдесят і чотири.
Lewitów: Synów Jesuego, i Kadmielowych, synów Hodowijaszowych siedmdziesiąt i cztery.
Співаків: синів Асафових сто сорок і вісім.
Śpiewaków: Synów Asafowych sto czterdzieści i ośm.
Придверних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих сто тридцять і вісім.
Odźwiernych: Synów Sallumowych, synów Aterowych, synów Talmonowych, synów Akkubowych, synów Hatytowych, synów Sobajowych sto trzydzieści i ośm.
Храмових підданців: сини Ціхині, сини Хасуфині, сини Таббаотові,
Z Netynejczyków: Synów Sycha, synów Chasufa, synów Tabbaota,
сини Керосові, сини Сіїні, сини Падонові,
Synów Kierosa, synów Syjaa, synów Fadona,
сини Леванині, сини Хаґавині, сини Салмаєві,
Synów Lebana, synów Hagaba, synów Salmaja,
сини Хананові, сини Ґідделові, сини Ґахарові,
Synów Hanana, synów Giddela, synów Gachara,
сини Реаїні, сини Рецінові, сини Некодині,
Synów Raajasza, synów Rezyna, synów Nekoda,
сини Ґаззамові, сини Уззині, сини Пасеахові,
Synów Gazama, synów Uzy, synów Faseacha.
сини Бесаєві, сини Меунімові, сини Нефішесінові,
Synów Besaja, synów Mechynima, synów Nefusesyma,
сини Бакбутові, сини Хакуфині, сини Хархурові,
Synów Bakbuka, synów Chakufa, synów Charchura,
сини Бацлітові, сини Мехидині, сини Харшині,
Synów Basluta, synów Mechyda, synów Charsa,
сини Баркосові, сини Сісерині, сини Темахові,
Synów Barkosa, synów Sysera, synów Tamacha,
сини Неціяхові, сини Хатіфині.
Synów Nezyjacha, synów Chatyfa,
Синів Соломонових рабів: сини Сотаєві, сини Соферетові, сини Перідині,
Synów sług Salomonowych, synów Sotaja, synów Soferata, synów Peruda.
сини Яалині, сини Дарконові, сини Ґідделові,
Synów Jahala, synów Darkona, synów Giddela,
сини Шефатіїні, сини Хаттілові, сини Похерет-Гаццеваїмові, сини Амонові,
Synów Sefatyjasza, synów Chatyla, synów Pochereta z Hasebaim, synów Amona:
усього цих храмових підданців та синів Соломонових рабів три сотні дев'ятдесят і два.
Wszystkich Netynejczyków i synów sług Salomonowych trzy sta dziewięćdziesiąt i dwa.
А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддону та Іммеру, та не могли довести роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
A cić są, którzy wyszli z Telmelachu i z Telcharsa: Cherub, Addan, i Immer: ale nie mogli okazać domu ojców swoich i nasienia swego, jeźli z Izraela byli.
синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних шість сотень сорок і два.
Synów Delajaszowych, synów Tobijaszowych, synów Nekodowych sześć set czterdzieści i dwa.
А з священиків: сини Ховаїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочок ґілеадянина Барзіллая, і став зватися їхнім ім'ям.
A z kapłanów synowie Hobajowi, synowie Kozowi, synowie Barsylajego; który był pojął z córek Barsylaja Galaadczyka żonę, i nazwany był od imienia ich.
Вони шукали запису свого родоводу, але він не знайшовся, і були вони вилучені зо священства,
Ci szukali opisania swego, wywodząc ród swój, ale nie znaleźli; przetoż zrzuceni są z kapłaństwa.
а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до уріму та тумміму.
I zakazał im Tyrsata, aby nie jedli z rzeczy najświętszych, ażby powstał kapłan z Urym i z Tummim.
Усього збору разом сорок дві тисячі триста й шістдесят,
Wszystkiego zgromadzenia w jednym poczcie było czterdzieści tysięcy dwa tysiące trzy sta i sześćdziesiąt;
окрім їхніх рабів та їхніх невільниць, цих було сім тисяч триста тридцять і сім; а в них співаків та співачок двісті й сорок і п'ять.
Oprócz sług ich i służebnic ich, których było siedm tysięcy trzy sta trzydzieści i siedm; a między nimi było śpiewaków i śpiewaczek dwieście i czterdzieści i pięć.
Їхніх коней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів двісті сорок і п'ять,
Koni ich siedm set trzydzieści i sześć; mułów ich dwieście czterdzieści i pięć.
верблюдів чотири сотні тридцять і п'ять, ослів шість тисяч і сім сотень і двадцять.
Wielbłądów cztery sta trzydzieści i pięć; osłów sześć tysięcy siedm set i dwadzieścia.
А частина голів батьківських родів дали на працю: намісник дав до скарбниці: золота тисячу дарейків, кропильниць п'ятдесят, священичих шат п'ятсот і тридцять.
A niektórzy przedniejsi z domów ojcowskich dawali na robotę. Tyrsata dał do skarbu złota tysiąc łótów, czasz pięćdziesiąt, szat kapłańskich pięć set i trzydzieści.
А з голів батьківських родів дали до скарбниці на працю: золота двадцять тисяч дарейків, а срібла дві тисячі й двісті мін.
Niektórzy też z przedniejszych domów ojcowskich dali do skarbu na robotę złota dwadzieścia tysięcy łótów, a srebra grzywien dwa tysiące i dwieście.
А що дала решта народу: золота двадцять тисяч дарейків, а срібла дві тисячі мін, а священичих шат шістдесят і сім.
A co dał inszy lud, było złota dwadzieścia tysięcy łótów, a srebra dwa tysiące grzywien, a szat kapłańskich sześćdziesiąt i siedm.
І осілися священики, і Левити, і придверні, і співаки, і дехто з народу, і храмові підданці, і ввесь Ізраїль по своїх містах. Як настав сьомий місяць, то Ізраїлеві сини були по своїх містах.
A tak osiedli kapłani i Lewitowie, i odźwierni, i śpiewacy, i lud pospolity, i Netynejczycy, i wszystek Izrael miasta swoje. A gdy nastał miesiąc siódmy, byli synowie Izraelscy w miastach swoich.