I Chronicles 11

І зібрався ввесь Ізраїль до Давида в Хеврон, говорячи: Оце ми кість твоя та тіло твоє!
Zebrał się tedy wszystek Izrael do Dawida do Hebronu, mówiąc: Otośmy kość twoja i ciało twoje!
І давніш, коли Саул був царем, ти водив та приводив Ізраїля на війну. І сказав Господь, Бог твій, тобі: Ти будеш пасти народа Мого, Ізраїля, і ти будеш князем над народом Моїм, Ізраїлем.
Jako i przedtem, gdy jeszcze był Saul królem, też wywodził i wwodził Izraela. Tak Pan, Bóg twój, rzekł tobie: Ty będziesz pasł lud mój Izraelski, a ty będziesz wodzem nad ludem moim Izraelskim.
І прийшли всі Ізраїлеві старші в Хеврон, а Давид склав із ними умову в Хевроні перед Господнім лицем. І помазали вони Давида царем над Ізраїлем, за Господнім словом через Самуїла.
A tak przyszli wszyscy starsi Izraelscy do króla do Hebronu, i uczynił Dawid z nimi przymierze w Hebronie przed Panem, i pomazali Dawida za króla nad Izraelem według słowa Pańskiego, które powiedział przez Samuela.
І пішов Давид та ввесь Ізраїль до Єрусалиму, він Євус, і там були євусеяни, мешканці того краю.
Jechał tedy Dawid ze wszystkim Izraelem do Jeruzalemu, które jest Jebus, gdzie byli Jebuzejczycy obywatelami ziemi.
І сказали мешканці Євусу до Давида: Ти не ввійдеш сюди! Та здобув Давид твердиню Сіон, він Місто Давида.
I rzekli obywatele Jebuzejscy do Dawida: Nie wnijdziesz sam. Ale Dawid wziął zamek Syoński, który jest miastem Dawidowem.
І сказав Давид: Кожен, хто найперше поб'є євусеянина, той стане за голову та за зверхника. І ввійшов найперше Йоав, син Церуїн, і став за голову.
Bo był rzekł Dawid: Ktobykolwiek poraził Jebuzejczzyka najpierwej, ten będzie skiążęciem i hetmanem. Przetoż wstąpił najpierw Joab, syn Sarwii, i został hetmanem.
І осівся Давид у твердині, тому назвав ім'я їй: Давидове Місто.
I mieszkał Dawid na onym zamku; dla tego nazwano go miastem Dawidowem.
І він збудував місто навколо, від Мілло й аж навколо, а Йоав відновив решту міста.
I zbudował miasto w około, od Mello aż w okrąg; a Joab pobudował ostatek miasta.
І Давид ставав усе більшим, а Господь Саваот був із ним.
A tak Dawid im dalej, tem więcej rozmnażał się, i rosł; albowiem Pan zastępów był z nim.
А оце голови Давидових лицарів, що хоробро трудилися з ним у його царстві, з усім Ізраїлем, щоб настановити його царем, за Господнім словом, над Ізраїлем.
A cić są najorzedniejsi rycerze, których miał Dawid, którzy się mężnie starali z nim o królestwo jego ze wszystkim Izraelem, aby go królem uczynili według słowa Pańskiego nad Izraelem.
А оце число Давидових лицарів: Яшов'ам, син Гахмоні, голова тридцяти, він махнув своїм списом і побив за один раз три сотні!
A tenci jest poczet rycerzy, których miał Dawid: Jasobam, syn Chachmonowy, przedniejszy między trzydziestoma; ten podniósłszy oszczep swój na trzystu, jednym razem ich zabił.
А за ним Елеазар, син Додо, ахох'янин, він один із трьох лицарів.
A po nim Elezar, syn Dodonowy, Achochytczyk; ten był jednym między trzema mocarzami.
Він був із Давидом у Пас-Дамімі, а филистимляни зібралися там на бій. І була там ділянка поля, повна ячменю, а народ утікав перед филистимлянами.
Ten był z Dawidem w Pasdamim, gdzie się zebrali byli Filistynowie ku bitwie; a była ona część pola pełna jęczmienia, a lud był uciekł przed Filistynami.
Та вони стали посеред ділянки, і врятували її та й побили филистимлян. І Господь подав велику перемогу!
I stanęli w pośród onego pola, i obronili go, a porazili Filistynów: i wybawił Pan lud wybawieniem wielkiem.
І зійшли троє з тих тридцяти на переді на скелю до Давида, до печери Адуллам. А филистимський табір таборував у долині Рефаїм.
Ci także trzej ze trzydziestu przedniejszych wstąpili na skałę do Dawida do jaskini Odollam, gdyż wojsko Filistyńskie leżało obozem w dolinie Rafaim;
Давид же був тоді в твердині, а филистимська залога була тоді в Віфлеємі.
Albowiem Dawid natenczas mieszkał na zamku, a stanowisko Filistyńskie było natenczas w Betlehem.
І спрагнув Давид та й сказав: Хто напоїть мене водою з віфлеємської криниці, що в брамі?
Pragnęł tedy Dawid: Oby mi się kto dał napić wody z studni Betlehemskiej, która jest u bramy!
І продерлися ці троє до филистимського табору, і зачерпнули води з віфлеємської криниці, що в брамі. І вони винесли й принесли до Давида, та Давид не схотів її пити, і вилив її для Господа,
Przetoż przebiwszy się ci trzej przez wojsko Filistyńskie, naczerpali wody z studni Betlehemskiej, która jest u bramy, a wziąwszy przynieśli do Dawida. Lecz jej nie chciał Dawid pić, ale ją wylał na ofiarę Panu.
та й сказав: Борони мене, Боже мій, чинити таке! Чи я буду пити кров цих мужів, що ходили, наражаючи життя своє? Бо життям своїм вони принесли її! І не хотів він пити її. Оце зробили троє цих лицарів.
I rzekł: Nie daj mi tego, Boże mój, abym to uczynić miał! Izali krew tych mężów pić będą, którzy odważyli żywot swój? albowiem z odwagą żywota swego przynieśli ją; i nie chciał jej pić. Toć uczynili trzej oni mocarze.
А Авшай, Йоавів брат, він голова тих трьох. І він махнув своїм списом і побив три сотні! І він мав найславніше ім'я серед трьох.
A Abisaj, brat Joabowy, był przedniejszy z onych trzech; tenże podniósł włócznię swą na trzysta ludu, które pobił, i otrzymał sławę między onymi trzema.
З тих трьох серед двох він був найшановніший, і став їм за провідника. А до тих трьох не досяг.
Z tych trzech nad innych dwóch był sławniejszy, a był ich książęciem; jednak onych trzech pierwszych nie doszedł.
Беная, син Єгоядин, син хороброго мужа, великий у ділах, з Кавцеїлу, він побив двох синів Аріїла моавського. І він зійшов і забив лева в середині ями сніжного дня.
Banajas też, syn Jojady, syn męża dużego, wielkich spraw, z Kabseela, ten zabił dwóch mocarzów Moabskich; ten też zszedłszy zabił lwa w pośród jamy, gdy był śnieg.
І він побив одного єгиптянина, мужа поставного, на п'ять ліктів, а в руці єгиптянина був спис, як ткацький вал. І зійшов він до нього з києм, і вирвав списа з руки того єгиптянина, та й його забив його списом.
Ten też zabił męża Egipczanina, męża, którego wzrost był na pięć łokci. A chociaż Egipczanin miał w ręku oszczep jako nawój tkacki, wszkże przyszedł do niego z kijem, i wydarł oszczep z ręki Egipczanina, i zabił go oszczepem jego.
Оце зробив Беная, син Єгоядин, і його ім'я було серед тих трьох хоробрих.
To uczynił Banajas, syn Jojady, który także sławnym został między onymi trzema mocarzami.
З тих тридцяти він був найповажніший, а до тих трьох не досяг. І Давид призначив його до своєї прибічної сторожі.
A choć był między onymi trzydziestoma sławnym, wszakże nie doszedł onych trzech. I postanowił go Dawid nad drabantami swymi.
А хоробрі мужі були ці: Асаїл, Йоавів брат, Елханан, син Додо, із Віфлеєму,
A w wojsku co mocniejsi byli: Asael, brat Joabowy, Elkanan, syn Dodonowy z Betlehem;
гарор'янин Шаммот, пелонянин Хелес,
Sammot Harodczyk, Heles Felonitczyk;
Іра, син Іккешів, текоянин, антотянин Авіезер,
Hyra, syn Ikkiesowy, Tekuitczyk, Abiezer Anatotczyk;
хушатянин Сіббехай, ахох'янин Ілай,
Sybbechaj Husatczyk, Ilaj Ahohytczyk;
нетофатянин Магарай, Хелед, син Баанин, нетофатянин,
Maharaj Netofatczyk, Heled, syn Baamy, Netofatczyk;
Ітай, син Ріваїв, з Ґів'ї Веніяминової, пір'атонянин Беная,
Itaj, syna Rybajego, z Gabaat synów Benjaminowych, Banajas Faratończyk;
Хурай з Нахале-Ґаашу, арв'янин Авіїл,
Hutaj od potoku Gaas; Abiel Arbatczyk;
бахарум'янин Азмавет, шаалвонянин Ел'яхба,
Asmawet Bacharomczyk; Elijachba Salabończyk.
сини ґізонянина Гашема, Йонатан, син Шаґе, гарар'янин,
Synowie Asema Gisończyka: Jonatan, syn Sagii, Hororczyk;
Ахійям, син Сахарів, гарар'янин, Еліфал, син Урів,
Ahijam, syn Zacharowy, Ararytczyk, Elifal, syn Urowy;
мехар'янин Хефер, пелонянин Ахійя,
Hefer Mecheratczyk, Achijas Felonitczyk;
кармелянин Хіцро, Наарай, син Езлаїв,
Hesro Karmelczyk, Naaraj, syn Ezbajowy;
Йоїл, брат Натанів, Мівхар, син Ґаґрі,
Joel, brat Natanowy,Michbar, syn Gierego.
аммонітянин Целек, беротянин Нахрай, зброєноша Йоава, Церуїного сина,
Selek Ammonitczyk, Nacharaj Berotczyk, który nosił broń Koaba, syna Sarwii;
їтрянин Іра, їтрянин Ґарев,
Hyra Itrejczyk, Gareb Itrejczyk;
хіттеянин Урійя, Завад, син Ахлая,
Uryjasz Hetejczyk, Zabad, syn Achalajego.
Адіна, син Шізин, Рувимівець, голова Рувимівців і над тридцятьма,
Adyna, syn Sysy, Rubenitczyk, książę Rubenitów, a z nim trzydzieści mężów.
Ханан, син Маахин, і мітнянин Йосафат,
Hanan, syn Maachy, i Jozafat Mitnitczyk.
аштерянин Уззійя, Шама, і Еуїл, сини ароерянина Хотама,
Uzyjasz Asteratczyk, Sama i Jehijel, synowie Hotamy Aroerytczyka.
Єдіаїл, син Шімрі, і Йоха, його брат, тіцянин,
Jedinael, syn Symry, i Jocha, brat jego, Tysytczyk.
махав'янин Еліїл, і Єрівай, і Йошав'я, сини Ел'наамові, і моавітянин Їтма,
Eliel Machawimczyk, i Jerybaj, i Josawijasz, synowie Elnaamowi, i Itma Moabczyk.
Етіїл, і Овед, і Яасіїл із Цови.
Eliel, i Obed, i Jaasyjel z Mezobaj.