Nehemiah 7

І сталося, як був збудований мур, то повставляв я двері, і були понаставлювані придверні, співаки та Левити.
Da nu muren var bygget, satte jeg inn dørene, og dørvokterne og sangerne og levittene blev satt til sin gjerning.
І призначив я над Єрусалимом свого брата Ханані та зверхника твердині Хананію, бо він був чоловік правдивий, і Бога боявся більше від багатьох інших.
Og jeg satte min bror Hanani til befalingsmann over Jerusalem og sammen med ham Hananja, borgens høvedsmann; for han var en pålitelig mann og gudfryktig fremfor de fleste.
І сказав я до них: Нехай не відчиняються єрусалимські брами аж до спеки сонця. І поки вони самі стоять, нехай позамикають двері, і так тримайте. І поставити варти з єрусалимських мешканців, кожного на його сторожі, і кожного навпроти його дому!
Og jeg sa til dem: Jerusalems porter skal ikke åpnes før solen brenner hett, og mens de ennu står der, skal dørene lukkes og tillåses, og det skal settes ut vakter av Jerusalems innbyggere, hver på sin post og hver utenfor sitt hus.
А місто було широко-просторе й велике, та народу в ньому мало, і доми не були побудовані.
Byen var vid og stor, men folket i den var fåtallig, og ingen nye hus var bygget.
І поклав мені Бог мій на серце моє зібрати шляхетних, і заступників та народ, щоб переписати. І знайшов я книжку перепису тих, хто прийшов перше, а в ній я знайшов написане таке:
Da gav min Gud mig i sinne å samle de fornemste og forstanderne og folket for å innføres i ættelister, og jeg fant boken med ættelistene over dem som først hadde draget hjem, og der fant jeg skrevet:
Оце виходьки з округи, що прийшли з полону вигнання, яких вигнав був Навуходоносор, цар вавилонський, і вони повернулися до Єрусалиму та до Юдеї, кожен до міста свого,
Dette er de menn fra landskapet Juda som drog hjem fra fangenskapet i det fremmede land - de som kongen i Babel Nebukadnesar hadde bortført, og som nu er vendt tilbake til Jerusalem og Juda, hver til sin by,
ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неемією, Азарією, Раамією, Нахаманієм, Мордехаєм, Білшаном, Місперетом, Біґваєм, Нехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого народу:
de som fulgte med Serubabel, Josva, Nehemias, Asarja, Ra'amja, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Ba'ana. Dette er tallet på mennene av Israels folk:
синів Пар'ошових дві тисячі сто й сімдесят і два,
Paros' barn, to tusen ett hundre og to og sytti;
синів Шеватіїних три сотні і сімдесят і два,
Sefatjas barn, tre hundre og to og sytti;
синів Арахових шість сотень п'ятдесят і два,
Arahs barn, seks hundre og to og femti;
синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових дві тисячі й вісім сотень вісімнадцять,
Pahat-Moabs barn av Josvas og Joabs efterkommere, to tusen åtte hundre og atten;
синів Еламових тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
синів Заттуєвих вісім сотень сорок і п'ять,
Sattus barn, åtte hundre og fem og firti;
синів Заккаєвих сім сотень і шістдесят,
Sakkais barn, syv hundre og seksti;
синів Біннуєвих шість сотень сорок і вісім,
Binnuis barn, seks hundre og åtte og firti;
синів Беваєвих шість сотень двадцять і вісім,
Bebais barn, seks hundre og åtte og tyve;
синів Азґадових дві тисячі три сотні двадцять і два,
Asgads barn, to tusen tre hundre og to og tyve;
синів Адонікамових шість сотень шістдесят і сім,
Adonikams barn, seks hundre og syv og seksti;
синів Біґваєвих дві тисячі шістдесят і сім,
Bigvais barn, to tusen og syv og seksti;
синів Адінових шість сотень п'ятдесят і п'ять,
Adins barn, seks hundre og fem og femti;
синів Атерових, з синів Хізкійїних дев'ятдесят і вісім,
Aters barn av Esekias' ætt, åtte og nitti;
синів Хашумових три сотні двадцять і вісім,
Hasums barn, tre hundre og åtte og tyve;
синів Бецаєвих три сотні двадцять і чотири,
Besais barn, tre hundre og fire og tyve;
синів Харіфових сто дванадцять,
Harifs barn, hundre og tolv;
синів Ґів'онових дев'ятдесят і п'ять,
Gibeons barn, fem og nitti;
людей з Віфлеєму та Нетофи сто вісімдесят і вісім,
mennene fra Betlehem og Netofa, hundre og åtte og åtti;
людей з Анототу сто двадцять і вісім,
mennene fra Anatot, hundre og åtte og tyve;
людей з Бет-Азмавету сорок і два,
mennene fra Bet-Asmavet, to og firti;
людей з Кір'ят-Єаріму, Кефіри та Беероту сім сотень сорок і три,
mennene fra Kirjat-Jearim, Kefira og Be'erot, syv hundre og tre og firti;
людей з Рами та Ґави шість сотень двадцять і один,
mennene fra Rama og Geba, seks hundre og en og tyve;
людей з Міхмасу сто двадцять і два,
mennene fra Mikmas, hundre og to og tyve;
людей з Бет-Елу та Аю сто двадцять і три,
mennene fra Betel og Ai, hundre og tre og tyve;
людей з Нево Другого п'ятдесят і два,
mennene fra det annet Nebo, to og femti;
виходьків з Еламу Другого тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
den annen Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
виходьків з Харіму три сотні й двадцять,
Harims barn, tre hundre og tyve;
виходьків з Єрихону три сотні сорок і п'ять,
Jerikos barn, tre hundre og fem og firti;
виходьків з Лоду, Хадіду й Оно сім сотень і двадцять і один,
Lods, Hadids og Onos barn, syv hundre og en og tyve;
виходьків з Сенаї три тисячі дев'ять сотень і тридцять.
Sena'as barn, tre tusen ni hundre og tretti.
Священиків: синів Єдаїних з Ісусового дому дев'ять сотень сімдесят і три,
Av prestene: Jedajas barn av Josvas hus, ni hundre og tre og sytti;
синів Іммерових тисяча п'ятдесят і два,
Immers barn, tusen og to og femti;
синів Пашхурових тисяча двісті сорок і сім,
Pashurs barn, tusen to hundre og syv og firti;
синів Харімових тисяча сімнадцять.
Harims barn, tusen og sytten.
Левитів: синів Ісусових з Кадміїлового дому, з Годевиних синів сімдесят і чотири.
Av levittene: Josvas barn av Kadmiels ætt, av Hodevas barn, fire og sytti.
Співаків: синів Асафових сто сорок і вісім.
Av sangerne: Asafs barn, hundre og åtte og firti.
Придверних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих сто тридцять і вісім.
Av dørvokterne: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatitas barn, Sobais barn, hundre og åtte og tretti.
Храмових підданців: сини Ціхині, сини Хасуфині, сини Таббаотові,
Av tempeltjenerne: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
сини Керосові, сини Сіїні, сини Падонові,
Keros' barn, Sias barn, Padons barn,
сини Леванині, сини Хаґавині, сини Салмаєві,
Lebanas barn, Hagabas barn, Salmais barn,
сини Хананові, сини Ґідделові, сини Ґахарові,
Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
сини Реаїні, сини Рецінові, сини Некодині,
Reajas barn, Resins barn, Nekodas barn,
сини Ґаззамові, сини Уззині, сини Пасеахові,
Gassams barn, Ussas barn, Paseahs barn,
сини Бесаєві, сини Меунімові, сини Нефішесінові,
Besais barn, Me'unims barn, Nefussims barn,
сини Бакбутові, сини Хакуфині, сини Хархурові,
Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
сини Бацлітові, сини Мехидині, сини Харшині,
Baslits barn, Mehidas barn, Harsas barn,
сини Баркосові, сини Сісерині, сини Темахові,
Barkos' barn, Siseras barn, Tamahs barn,
сини Неціяхові, сини Хатіфині.
Nesiahs barn, Hatifas barn.
Синів Соломонових рабів: сини Сотаєві, сини Соферетові, сини Перідині,
Av Salomos tjeneres barn: Sotais barn, Soferets barn, Peridas barn,
сини Яалині, сини Дарконові, сини Ґідделові,
Ja'alas barn, Darkons barn, Giddels barn,
сини Шефатіїні, сини Хаттілові, сини Похерет-Гаццеваїмові, сини Амонові,
Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hasseba'ims barn, Amons barn.
усього цих храмових підданців та синів Соломонових рабів три сотні дев'ятдесят і два.
Alle tempeltjenerne og Salomos tjeneres barn var tilsammen tre hundre og to og nitti.
А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддону та Іммеру, та не могли довести роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
Og dette er de som drog hjem fra Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Addon og Immer, men ikke kunde opgi sin familie og sin ætt, om de var av Israel:
синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних шість сотень сорок і два.
Delajas barn, Tobias' barn, Nekodas barn, seks hundre og to og firti,
А з священиків: сини Ховаїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочок ґілеадянина Барзіллая, і став зватися їхнім ім'ям.
og av prestene: Hobajas barn, Hakkos' barn, Barsillais barn, han som hadde tatt en av gileaditten Barsillais døtre til hustru og var blitt opkalt efter dem.
Вони шукали запису свого родоводу, але він не знайшовся, і були вони вилучені зо священства,
Disse lette efter sine ættelister, men de fantes ikke; de blev da utelukket fra prestedømmet som uverdige dertil,
а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до уріму та тумміму.
og stattholderen sa til dem at de ikke skulde ete av det høihellige før det fremstod en prest med urim og tummim.
Усього збору разом сорок дві тисячі триста й шістдесят,
Hele menigheten var i alt to og firti tusen tre hundre og seksti
окрім їхніх рабів та їхніх невільниць, цих було сім тисяч триста тридцять і сім; а в них співаків та співачок двісті й сорок і п'ять.
foruten deres tjenere og tjenestepiker, som var syv tusen tre hundre og syv og tretti. De hadde også med sig to hundre og fem og firti sangere og sangerinner.
Їхніх коней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів двісті сорок і п'ять,
De hadde syv hundre og seks og tretti hester, to hundre og fem og firti mulesler,
верблюдів чотири сотні тридцять і п'ять, ослів шість тисяч і сім сотень і двадцять.
fire hundre og fem og tretti kameler og seks tusen syv hundre og tyve asener.
А частина голів батьківських родів дали на працю: намісник дав до скарбниці: золота тисячу дарейків, кропильниць п'ятдесят, священичих шат п'ятсот і тридцять.
Nogen av familiehodene gav gaver til arbeidet. Stattholderen gav til kassen tusen dariker i gull, dessuten femti skåler og fem hundre og tretti prestekjortler.
А з голів батьківських родів дали до скарбниці на працю: золота двадцять тисяч дарейків, а срібла дві тисячі й двісті мін.
Og nogen av familiehodene gav til arbeidskassen tyve tusen dariker i gull og to tusen og to hundre miner i sølv.
А що дала решта народу: золота двадцять тисяч дарейків, а срібла дві тисячі мін, а священичих шат шістдесят і сім.
Og det som resten av folket gav, var tyve tusen dariker i gull og to tusen miner i sølv og dessuten syv og seksti prestekjortler.
І осілися священики, і Левити, і придверні, і співаки, і дехто з народу, і храмові підданці, і ввесь Ізраїль по своїх містах. Як настав сьомий місяць, то Ізраїлеві сини були по своїх містах.
Både prestene og levittene og dørvokterne og sangerne og nogen av det menige folk og tempeltjenerne og hele Israel ellers bosatte sig i sine byer. Da den syvende måned kom, bodde Israels barn i sine byer.