I Chronicles 11

І зібрався ввесь Ізраїль до Давида в Хеврон, говорячи: Оце ми кість твоя та тіло твоє!
Så kom hele Israel sammen hos David i Hebron og sa: Vi er jo av samme kjød og blod som du.
І давніш, коли Саул був царем, ти водив та приводив Ізраїля на війну. І сказав Господь, Бог твій, тобі: Ти будеш пасти народа Мого, Ізраїля, і ти будеш князем над народом Моїм, Ізраїлем.
Allerede for lenge siden, ennu mens Saul var konge, var det du som førte Israel ut og inn, og Herren din Gud sa til dig: Du skal vokte mitt folk Israel, og du skal være fyrste over mitt folk Israel.
І прийшли всі Ізраїлеві старші в Хеврон, а Давид склав із ними умову в Хевроні перед Господнім лицем. І помазали вони Давида царем над Ізраїлем, за Господнім словом через Самуїла.
Og alle Israels eldste kom til kongen i Hebron, og David gjorde en pakt med dem i Hebron for Herrens åsyn; og de salvet David til konge over Israel efter Herrens ord ved Samuel.
І пішов Давид та ввесь Ізраїль до Єрусалиму, він Євус, і там були євусеяни, мешканці того краю.
Så drog David og hele Israel til Jerusalem, det er Jebus; der bodde jebusittene, landets oprinnelige innbyggere.
І сказали мешканці Євусу до Давида: Ти не ввійдеш сюди! Та здобув Давид твердиню Сіон, він Місто Давида.
Og innbyggerne i Jebus sa til David: Du kommer aldri inn her. Men David inntok Sions borg - det er Davids stad.
І сказав Давид: Кожен, хто найперше поб'є євусеянина, той стане за голову та за зверхника. І ввійшов найперше Йоав, син Церуїн, і став за голову.
Og David sa: Den som først slår jebusittene, skal bli høvding og fører. Og Joab, Serujas sønn, steg først op og blev høvding.
І осівся Давид у твердині, тому назвав ім'я їй: Давидове Місто.
David tok sin bolig i borgen; derfor kaltes den Davids stad.
І він збудував місто навколо, від Мілло й аж навколо, а Йоав відновив решту міста.
Og han bygget byen rundt omkring, fra Millo og rundt omkring, og Joab bygget resten av byen op igjen.
І Давид ставав усе більшим, а Господь Саваот був із ним.
David blev større og større, og Herren, hærskarenes Gud, var med ham.
А оце голови Давидових лицарів, що хоробро трудилися з ним у його царстві, з усім Ізраїлем, щоб настановити його царем, за Господнім словом, над Ізраїлем.
Dette er de ypperste blandt Davids helter, som sammen med hele Israel kraftig støtet ham i hans kongedømme for å gjøre ham til konge efter Herrens ord om Israel.
А оце число Давидових лицарів: Яшов'ам, син Гахмоні, голова тридцяти, він махнув своїм списом і побив за один раз три сотні!
Dette er Davids helter, så mange de var: Jasobam, Hakmonis sønn, høvedsmann for drabantene; han svang sitt spyd over tre hundre falne på en gang.
А за ним Елеазар, син Додо, ахох'янин, він один із трьох лицарів.
Efter ham kom Eleasar, sønn av ahohitten Dodo; han var en av de tre helter.
Він був із Давидом у Пас-Дамімі, а филистимляни зібралися там на бій. І була там ділянка поля, повна ячменю, а народ утікав перед филистимлянами.
Han var med David i Pas-Dammim da filistrene hadde samlet sig der til strid. Der var et jorde som var fullt av bygg, og da folket flyktet for filistrene,
Та вони стали посеред ділянки, і врятували її та й побили филистимлян. І Господь подав велику перемогу!
stilte de sig midt på jordet og berget det og slo filistrene; og Herren gav dem en stor seier.
І зійшли троє з тих тридцяти на переді на скелю до Давида, до печери Адуллам. А филистимський табір таборував у долині Рефаїм.
Engang drog tre av de tretti høvdinger ned efter berget til David, som var i hulen ved Adullam. Filistrenes hær lå da i leir i Refa'im dalen.
Давид же був тоді в твердині, а филистимська залога була тоді в Віфлеємі.
David var dengang selv i borgen, og filistrenes forpost var i Betlehem.
І спрагнув Давид та й сказав: Хто напоїть мене водою з віфлеємської криниці, що в брамі?
Så kom det en brå lyst over David, og han sa: Hvem lar mig få vann å drikke av den brønn som er ved porten i Betlehem?
І продерлися ці троє до филистимського табору, і зачерпнули води з віфлеємської криниці, що в брамі. І вони винесли й принесли до Давида, та Давид не схотів її пити, і вилив її для Господа,
Da brøt de tre sig igjennem filistrenes leir og øste vann op av brønnen ved Betlehems port og tok det med sig og kom til David med det; men David vilde ikke drikke det - han øste det ut for Herren.
та й сказав: Борони мене, Боже мій, чинити таке! Чи я буду пити кров цих мужів, що ходили, наражаючи життя своє? Бо життям своїм вони принесли її! І не хотів він пити її. Оце зробили троє цих лицарів.
Og han sa: Min Gud, la det være langt fra mig å gjøre dette! Skulde jeg drikke disse menns blod, som har satt sitt liv i fare? For med fare for sitt liv har de båret det hit. Og han vilde ikke drikke det. Dette gjorde de tre helter.
А Авшай, Йоавів брат, він голова тих трьох. І він махнув своїм списом і побив три сотні! І він мав найславніше ім'я серед трьох.
Så var det Absai, bror til Joab; han var fører for de tre. Han svang sitt spyd over tre hundre falne; og han hadde et navn blandt de tre.
З тих трьох серед двох він був найшановніший, і став їм за провідника. А до тих трьох не досяг.
Fremfor de tre var han dobbelt æret og blev deres høvding; men til de tre nådde han ikke op.
Беная, син Єгоядин, син хороброго мужа, великий у ділах, з Кавцеїлу, він побив двох синів Аріїла моавського. І він зійшов і забив лева в середині ями сніжного дня.
Så var det Benaja, sønn av Jojada, som var sønn av en djerv seierrik stridsmann fra Kabse'el; han slo Moabs to løvehelter. En dag det hadde snedd, steg han ned i en brønn og slo en løve ihjel.
І він побив одного єгиптянина, мужа поставного, на п'ять ліктів, а в руці єгиптянина був спис, як ткацький вал. І зійшов він до нього з києм, і вирвав списа з руки того єгиптянина, та й його забив його списом.
Likeledes slo han ihjel en egypter, en mann som var fem alen lang; egypteren hadde et spyd som en veverstang i hånden; men han gikk ned mot ham med sin stav og rev spydet ut av hånden på egypteren og drepte ham med hans eget spyd.
Оце зробив Беная, син Єгоядин, і його ім'я було серед тих трьох хоробрих.
Dette gjorde Benaja, Jojadas sønn; han hadde et navn blandt de tre helter.
З тих тридцяти він був найповажніший, а до тих трьох не досяг. І Давид призначив його до своєї прибічної сторожі.
Fremfor de tretti var han æret, men til de tre nådde han ikke op. David gav ham plass blandt sine fortrolige rådgivere.
А хоробрі мужі були ці: Асаїл, Йоавів брат, Елханан, син Додо, із Віфлеєму,
De djerveste i hæren var: Asael, bror til Joab; Elhanan, Dodos sønn, fra Betlehem;
гарор'янин Шаммот, пелонянин Хелес,
haroritten Sammot; pelonitten Heles;
Іра, син Іккешів, текоянин, антотянин Авіезер,
teko'itten Ira, sønn av Ikkes; anatotitten Abieser;
хушатянин Сіббехай, ахох'янин Ілай,
husatitten Sibbekai; ahohitten Ilai;
нетофатянин Магарай, Хелед, син Баанин, нетофатянин,
netofatitten Maharai; netofatitten Heled, sønn av Ba'ana;
Ітай, син Ріваїв, з Ґів'ї Веніяминової, пір'атонянин Беная,
Itai, Ribais sønn, fra Gibea i Benjamins stamme; piratonitten Benaja;
Хурай з Нахале-Ґаашу, арв'янин Авіїл,
Hurai fra Ga'as-dalene; arbatitten Abiel;
бахарум'янин Азмавет, шаалвонянин Ел'яхба,
baharumitten Asmavet; sa'albonitten Eljahba;
сини ґізонянина Гашема, Йонатан, син Шаґе, гарар'янин,
gisonitten Bene-Hasem; hararitten Jonatan, sønn av Sage;
Ахійям, син Сахарів, гарар'янин, Еліфал, син Урів,
hararitten Akiam, sønn av Sakar; Elifal, sønn av Ur;
мехар'янин Хефер, пелонянин Ахійя,
mekeratitten Hefer; pelonitten Akia;
кармелянин Хіцро, Наарай, син Езлаїв,
karmelitten Hesro; Na'arai, sønn av Esbai;
Йоїл, брат Натанів, Мівхар, син Ґаґрі,
Joel, bror til Natan; Mibhar, sønn av Hagri;
аммонітянин Целек, беротянин Нахрай, зброєноша Йоава, Церуїного сина,
ammonitten Selek; berotitten Nahrai, Joabs, Serujas sønns våbensvenn;
їтрянин Іра, їтрянин Ґарев,
jitritten Ira; jitritten Gareb;
хіттеянин Урійя, Завад, син Ахлая,
hetitten Uria; Sabad, sønn av Ahlai;
Адіна, син Шізин, Рувимівець, голова Рувимівців і над тридцятьма,
rubenitten Adina, sønn av Sisa, overhode for rubenittene, og foruten ham tretti;
Ханан, син Маахин, і мітнянин Йосафат,
Hanan, sønn av Ma'aka, og mitnitten Josafat;
аштерянин Уззійя, Шама, і Еуїл, сини ароерянина Хотама,
asteratitten Ussia; Sama og Je'uel, sønner av aroeritten Hotam;
Єдіаїл, син Шімрі, і Йоха, його брат, тіцянин,
Jediael, sønn av Simri, og hans bror Joha, tisitten;
махав'янин Еліїл, і Єрівай, і Йошав'я, сини Ел'наамові, і моавітянин Їтма,
Eliel Hammahavim og Jeribai og Josavja, sønner av Elna'am, og moabitten Jitma;
Етіїл, і Овед, і Яасіїл із Цови.
Eliel og Obed og Ja'asiel Hammesobaja.