Psalms 55

Для дириґетна хору. На неґінах. Псалом навчальний Давидів.
Ki te tino kaiwhakatangi Nekinoto. He Makiri, na Rawiri. E te Atua, tahuri mai tou taringa ki taku inoi: kei whakangaro atu koe, ina tangi ahau.
Вислухай, Боже, молитву мою й від благання мого не ховайся!
Anga mai ki ahau, whakahokia mai he kupu ki ahau: pokaikaha noa iho ahau i ahau e tangi nei, e hamama nei;
Прислухайсь до мене й подай мені відповідь, я блукаю у смутку своїм і стогну,
I te reo hoki o te hoariri, i te tukino a te tangata kino: no te mea e utaina ana e ratou he hara ki runga ki ahau, a e kino ana ki ahau, e riri ana.
від крику ворожого, від утисків грішного, бо гріх накидають на мене вони, і в гніві мене переслідують...
Mamae pu toku ngakau i roto i ahau: kua taka ki runga ki ahau nga wehi whakamate.
Тремтить моє серце в мені, і страхи смертельні напали на мене,
Kua pa ki ahau te wehi me te wiri: a pokia iho ahau e te whakamataku.
страх та тремтіння на мене найшли, і тривога мене обгорнула...
Na ko taku meatanga, Aue, te whai pakau ahau me he kukupa; penei ka rere atu ahau, a ka whai okiokinga.
казав я: Коли б я мав крила, немов та голубка, то я полетів би й спочив!
Katahi ahau ka rere ki tawhiti; a noho rawa atu i te koraha. (Hera.
Отож, помандрую далеко, пробуватиму я на пустині. Села.
Ka hohoro toku rere atu i te hau, i te awha.
Поспішу собі, щоб утекти перед вітром бурхливим та бурею...
Whakangaromia, e te Ariki, wehia o ratou arero; kua kitea hoki e ahau te tukino me te tutu o roto o te pa.
Вигуби, Господи, та погуби язика їхнього, бо в місті я бачив насильство та сварку,
Haereere ana ratou i te ao, i te po, i runga i ona taiepa, a tawhio noa: he kino kei roto, he hianga.
вони ходять удень та вночі коло нього на мурах його, а гріх та неправда всередині в ньому,
He hara kei waenganui ona: kahore ona ara e mahue i te tinihanga, i te hianga.
нещастя всередині в ньому, а з вулиць його не виходять насилля й обмана,
Ehara hoki i te hoariri nana ahau i tawai; penei e taea e ahau te whakaririka: ehara hoki i te hoa whawhai noku i whakakake ki ahau; penei kua piri ahau, kei kitea e ia.
бож не ворог злорічить на мене, це я переніс би, і не ненависник мій побільшивсь надо мною, я сховався б від нього,
Nau ia, na te tangata i rite ki ahau, na toku takahoa, na taku i mohio ai.
але ти, чоловік мені рівня, мій приятель близький і знайомий мені,
Ahuareka tonu ta taua korerorero; haere tahi ana hoki taua i roto i te ropu ki te whare o te Atua.
з яким солодко щиру розмову провадимо, і ходимо до Божого дому серед бурхливого натовпу...
Kia mau ohorere ratou i te mate, kia heke ora ki te reinga: he hara hoki kei o ratou nohoanga, kei waenganui i a ratou.
Нехай же впаде на них смерть, нехай зійдуть вони до шеолу живими, бо зло в їхнім мешканні, у їхній середині!
Ko ahau, ka karanga ahau ki te Atua: a ma Ihowa ahau e whakaora.
Я кличу до Бога, і Господь урятує мене:
I te ahiahi, i te ata, i te poutumarotanga, ka inoi ahau, ka tangi: a ka whakarongo ia ki toku reo.
увечорі, вранці й опівдні я скаржусь й зідхаю, і Він вислухає мого голосу!
Whakaorangia ana e ia toku wairua i runga i te rangimarie i ahau e whakaekea ana: he tokomaha hoki oku hoa whawhai.
У мирі Він викупить душу мою, щоб до мене вони не зближались, бо багато було їх на мене!
Ka whakarongo te Atua, no tua iho nei tona nohoanga, a ka whakahoki i ta ratou. (Hera.) Ko te hunga kahore o ratou whakawhitiwhitinga, a kahore o ratou wehi ki te Atua.
Бог вислухає, і їм Той відповість, Хто відвіку сидить на престолі, Села, бо немає у них перемін, і Бога вони не бояться,
Kua totoro ona ringa ki te hunga kua mau nei ta ratou rongo ki a ia; kua whakataka e ia tana kawenata.
ворог витягнув руки свої проти тих, що в спокої жили з ним, він зганьбив заповіта свого,
Maeneene atu tona mangai i te pata, he whawhai ia kei roto i tona ngakau: ngawari atu ana kupu i te hinu, kahore, he hoari kua oti te unu.
його уста гладенькі, як масло, та сварка у серці його, від оливи м'якіші слова його, та вони як мечі ті оголені!...
Maka ki runga ki a Ihowa tau pikaunga, a mana koe e whakau ake: e kore e tukua e ia te hunga tika kia whakangaueuetia ake ake.
Свого тягара поклади ти на Господа, і тебе Він підтримає, Він ніколи не дасть захитатися праведному! А Ти їх, Боже мій, поскидаєш до ями погибелі! Люди чинів кривавих й обмани, бодай своїх днів вони не дожили навіть до половини, а я покладаю надію на Тебе!
Mau ia ratou e mea, e te Atua, kia heke ki te poka o te pirau: e kore nga tangata toto, nga tangata hianga e tutuki ki te hawhe o o ratou ra; ko ahau ia, ka whakawhirinaki ki a koe.