Psalms 55

Для дириґетна хору. На неґінах. Псалом навчальний Давидів.
Ho an'ny mpiventy hira. Hampiarahina amin'ny valiha. Maskila nataon'i Davida. Mihainoa ny fivavako, Andriamanitra ô, ary aza miery amin'ny fitarainako.
Вислухай, Боже, молитву мою й від благання мого не ховайся!
Henoy aho, ka valio; miriorio ny eritreritro, ka mitoloko aho,
Прислухайсь до мене й подай мені відповідь, я блукаю у смутку своїм і стогну,
Noho ny feon'ny fahavalo sy ny fampahorian'ny ratsy fanahy; fa mampianjera loza amiko ireny, ary amin'ny fahatezerana no ankahalany ahy.
від крику ворожого, від утисків грішного, бо гріх накидають на мене вони, і в гніві мене переслідують...
Mangorohoro ato anatiko ny foko, ary mamely ahy ny tahotra ny fahafatesana.
Тремтить моє серце в мені, і страхи смертельні напали на мене,
Tahotra sy hovitra no mahazo ahy, ary manafotra ahy ny horohoro.
страх та тремтіння на мене найшли, і тривога мене обгорнула...
Ka hoy izaho: enga anie ka manana elatra tahaka ny voromailala aho, dia handositra aho ka hahita izay hitoerako;
казав я: Коли б я мав крила, немов та голубка, то я полетів би й спочив!
Eny, handositra lavitra aho ka hitoetra any an-efitra.
Отож, помандрую далеко, пробуватиму я на пустині. Села.
Handeha faingana aho hamonjy fialofana, mba tsy ho azon'ny tafio-drivotra sy ny ranonoram-baratra.
Поспішу собі, щоб утекти перед вітром бурхливим та бурею...
Aringano izy, ary akoroy ny fiteniny, Tompo ô; fa mahita loza sy ady ao an-tanàna aho.
Вигуби, Господи, та погуби язика їхнього, бо в місті я бачив насильство та сварку,
Hodidininy andro aman'alina eny ambonin ny mandany io; ary heloka sy fampahoriana no ao aminy;
вони ходять удень та вночі коло нього на мурах його, а гріх та неправда всередині в ньому,
Ratsy no ao anatiny; ary ny fitaka sy ny fanangolena tsy mba miala amin'ny lalàmbeny.
нещастя всередині в ньому, а з вулиць його не виходять насилля й обмана,
Fa tsy fahavalo no nanaratsy ahy,- fa raha izany, dia niaritra ihany aho; tsy olona nankahala ahy no nanandra-tena namely ahy, fa raha izany, dia niery azy aho;
бож не ворог злорічить на мене, це я переніс би, і не ненависник мій побільшивсь надо мною, я сховався б від нього,
Fa ianao, lehilahy mitovy saranga amiko, namako sy sakaizako indrindra,
але ти, чоловік мені рівня, мій приятель близький і знайомий мені,
Dia isika izay nifankamamy resaka ka niara-nandeha tamin'ny maro ho ao an-tranon'Andriamanitra.
з яким солодко щиру розмову провадимо, і ходимо до Божого дому серед бурхливого натовпу...
Aoka hanampoka azy ny fahafatesana. Aoka hidina velona any amin'ny fiainan-tsi-hita izy; fa ratsy no ao amin'ny fonenany, dia ao afovoany.
Нехай же впаде на них смерть, нехай зійдуть вони до шеолу живими, бо зло в їхнім мешканні, у їхній середині!
Raha izaho, dia Andriamanitra no hantsoiko; ary Jehovah no hamonjy ahy.
Я кличу до Бога, і Господь урятує мене:
Hariva sy maraina ary mitatao vovonana no hitarainako sy hitolokoako; dia hihaino ny feoko Izy,
увечорі, вранці й опівдні я скаржусь й зідхаю, і Він вислухає мого голосу!
Ka hanavotra ny fanahiko ho amin'ny fiadanana hahafahako amin'ny adin'ireny amiko, fa maro no miady amiko.
У мирі Він викупить душу мою, щоб до мене вони не зближались, бо багато було їх на мене!
Hihaino Andriamanitra, Izay mipetraka hatramin'ny taloha, ka hamaly ireo olona tsy miova toetra, sady tsy matahotra an'Andriamanitra.
Бог вислухає, і їм Той відповість, Хто відвіку сидить на престолі, Села, бо немає у них перемін, і Бога вони не бояться,
Efa naninjitra ny tànany hamely izay nihavana taminy izy; namadika ny fanekeny izy.
ворог витягнув руки свої проти тих, що в спокої жили з ним, він зганьбив заповіта свого,
Malambo noho ny rononomandry ny vavany, kanjo ady no ao am-pony; malemy noho ny diloilo ny teniny, kanjo sabatra voatsoaka ireny.
його уста гладенькі, як масло, та сварка у серці його, від оливи м'якіші слова його, та вони як мечі ті оголені!...
Apetraho amin'i Jehovah ny entanao, ary Izy no hanohana anao; tsy havelany hangozohozo mandrakizay ny marina.
Свого тягара поклади ти на Господа, і тебе Він підтримає, Він ніколи не дасть захитатися праведному! А Ти їх, Боже мій, поскидаєш до ями погибелі! Люди чинів кривавих й обмани, бодай своїх днів вони не дожили навіть до половини, а я покладаю надію на Тебе!
Fa Hianao, Andriamanitra ô, no hampidina ireo any an-davaka fanimbana; ny mpandatsa-drà sy mpamitaka tsy hahatratra ny an-tsasaky ny androny; fa izaho kosa dia hatoky Anao.