Toggle navigation
Bibleglot
Home
Paired
Single
Quotes
Home
Pair
Ukrainian
KJV
Prov.22
Previous
Next
Proverbs 22
22:1
Ліпше добре ім'я за багатство велике, і ліпша милість за срібло та золото.
A good name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold.
22:2
Багатий та вбогий стрічаються, Господь їх обох створив.
The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all.
22:3
Мудрий бачить лихе і ховається, а безумні йдуть і караються.
A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished.
22:4
Заплата покори і страху Господнього, це багатство, і слава, й життя.
By humility and the fear of the LORD are riches, and honour, and life.
22:5
Тернина й пастки на дорозі лукавого, а хто стереже свою душу, відійде далеко від них.
Thorns and snares are in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them.
22:6
Привчай юнака до дороги його, і він, як постаріється, не уступиться з неї.
Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.
22:7
Багатий панує над бідними, а боржник раб позичальника.
The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender.
22:8
Хто сіє кривду, той жатиме лихо, а бич гніву його покінчиться.
He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.
22:9
Хто доброго ока, той поблагословлений буде, бо дає він убогому з хліба свого.
He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
22:10
Глумливого вижени, й вийде з ним сварка, і суперечка та ганьба припиняться.
Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease.
22:11
Хто чистість серця кохає, той має хороше на устах, і другом йому буде цар.
He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.
22:12
Очі Господа оберігають знання, а лукаві слова Він відкине.
The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor.
22:13
Лінивий говорить: На вулиці лев, серед майдану я буду забитий!
The slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the streets.
22:14
Уста коханки яма глибока: на кого Господь має гнів, той впадає туди.
The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.
22:15
До юнакового серця глупота прив'язана, та різка картання віддалить від нього її.
Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.
22:16
Хто тисне убогого, щоб собі збагатитись, і хто багачеві дає, той певно збідніє.
He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want.
22:17
Нахили своє вухо, і послухай слів мудрих, і серце зверни до мого знання,
Bow down thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge.
22:18
бо гарне воно, коли будеш ти їх у своєму нутрі стерегти, хай стануть на устах твоїх вони разом!
For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips.
22:19
Щоб надія твоя була в Господі, я й сьогодні навчаю тебе.
That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee.
22:20
Хіба ж не писав тобі тричі з порадами та із знанням,
Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge,
22:21
щоб тобі завідомити правду, правдиві слова, щоб ти істину міг відповісти тому, хто тебе запитає.
That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee?
22:22
Не грабуй незаможнього, бо він незаможній, і не тисни убогого в брамі,
Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate:
22:23
бо Господь за їхню справу судитиметься, і грабіжникам їхнім ограбує Він душу.
For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
22:24
Не дружись із чоловіком гнівливим, і не ходи із людиною лютою,
Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go:
22:25
щоб доріг її ти не навчився, і тенета не взяв для своєї душі.
Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.
22:26
Не будь серед тих, хто поруку дає, серед тих, хто поручується за борги:
Be not thou one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts.
22:27
коли ти не матимеш чим заплатити, нащо візьмуть з-під тебе постелю твою?
If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
22:28
Не пересувай вікової границі, яку встановили батьки твої.
Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
22:29
Ти бачив людину, моторну в занятті своїм? Вона перед царями спокійно стоятиме, та не встоїть вона перед простими.
Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.
Previous
Next