Joshua 15

І був жеребок для племени Юдиних синів за їхніми родами: до едомської границі пустиня Цін, на південь від теманського краю.
This then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; even to the border of Edom the wilderness of Zin southward was the uttermost part of the south coast.
І була їм південна границя від кінця Солоного моря, від затоки, зверненої на південь.
And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looketh southward:
І йде вона на південь від Маале-Акраббіму, і переходить до Ціну, і підіймається з півдня, від Кадеш-Барнеа й переходить до Хецрону, і підіймається до Аддару й обертається до Кар до Каркаї.
And it went out to the south side to Maaleh–acrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadesh–barnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa:
І переходить вона до Адмону, і йде до єгипетського потоку, і границя закінчується на захід. Це буде для вас південна границя.
From thence it passed toward Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the goings out of that coast were at the sea: this shall be your south coast.
А границя на схід Солоне море аж до кінця Йордану. А границя у бік півночі: від морської затоки з кінця Йордану,
And the east border was the salt sea, even unto the end of Jordan. And their border in the north quarter was from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan:
і підіймається границя до Бет-Хоґли й переходить на північ від Бет-Гаарови; і підіймається та границя до Евен-Боган-Бен-Рувена.
And the border went up to Beth–hogla, and passed along by the north of Beth–arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben:
І підіймається та границя від ахорської долини, а на півночі звертається до Ґілґалу, що навпроти Маале-Адумміму, що на південь від потоку. І переходить та границя до Ме-Ен-Шемешу, і закінчується при Ен-Роґелі.
And the border went up toward Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is before the going up to Adummim, which is on the south side of the river: and the border passed toward the waters of En–shemesh, and the goings out thereof were at En–rogel:
І підіймається та границя до Ґе-Бен-Гінному побіч євусеянина з півдня, це Єрусалим. І підіймається та границя до верхів'я гори, що навпроти Ґе-Гінному на захід, що в кінці Емек-Рефаіму на північ.
And the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite; the same is Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of the giants northward:
І біжить та границя від верхів'я гори до джерела Ме-Нефтоаху, і йде до міст гори Ефрону; і біжить та границя до Баали, це Кір'ят-Єарім.
And the border was drawn from the top of the hill unto the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which is Kirjath–jearim:
І обертається та границя з Баали на захід до гори Сеїр, і переходить до плеча гори Єарім з півночі, це Кесалон; і сходить до Бет-Шемешу й переходить до Тімни.
And the border compassed from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim, which is Chesalon, on the north side, and went down to Beth–shemesh, and passed on to Timnah:
І йде та границя по край Екрону на північ, і біжить та границя до Шіккарону, і переходить до гори Баали, і йде до Явнеїлу. І границя закінчується при заході.
And the border went out unto the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out unto Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
А західня границя до Великого моря. А границя ця границя Юдиних синів навколо за їхніми родами.
And the west border was to the great sea, and the coast thereof. This is the coast of the children of Judah round about according to their families.
А Калеву, синові Єфуннеєвому, він дав частку серед Юдиних синів, за Господнім наказом до Ісуса, Кір'ят-Арби, батька велетнів, воно Хеврон.
And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron.
І Калев повиганяв звідти трьох велетнів: Шешая, і Ахімана, і Талмая, уроджених велетнів.
And Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
І пішов він звідти до девірських мешканців, а ім'я Девіра давніше Кір'ят-Сефер.
And he went up thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjath–sepher.
І сказав Калев: Хто поб'є Кір'ят-Сефер та здобуде його, то дам йому дочку мою Ахсу за жінку.
And Caleb said, He that smiteth Kirjath–sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
І здобув його Отніїл, син Кеназів, брат Калевів. І він дав йому свою дочку Ахсу за жінку.
And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
І сталося, коли вона відходила, то намовила його жадати поля від її батька. І зійшла вона з осла, а Калев сказав їй: Що тобі?
And it came to pass, as she came unto him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted off her ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou?
І вона сказала: Дай мені дар благословення! Бо ти дав мені землю суху, то даси мені це й водні джерела. І він дав їй Ґуллот горішній та Ґуллот долішній.
Who answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs.
Оце спадок племени Юдиних синів за їхніми родами.
This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
І були ті міста від краю племени Юдиних синів до едомської границі на півдні: Кавцеїл, і Едер, і Яґур,
And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur,
і Кіна, і Дімона, і Ад'ада,
And Kinah, and Dimonah, and Adadah,
і Кедеш, і Хацор, і Їтнан,
And Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
Зіф, і Телем, і Беалот,
Ziph, and Telem, and Bealoth,
і Хацор-Хадатта, і Керійот-Хецрон, це Хацор,
And Hazor, Hadattah, and Kerioth, and Hezron, which is Hazor,
Амам, і Шема, і Молада,
Amam, and Shema, and Moladah,
і Хацор-Ґадда, і Хешмон, і Бет-Пелет,
And Hazar–gaddah, and Heshmon, and Beth–palet,
і Хацар-Шуал, і Беер-Шева, і Бізйотея,
And Hazar–shual, and Beer–sheba, and Bizjothjah,
Баала, і Ійїм, і Ецем,
Baalah, and Iim, and Azem,
і Елтолад, і Хесіл, і Хорма,
And Eltolad, and Chesil, and Hormah,
і Ціклаґ, і Мадманна, і Сансанна,
And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
і Леваот, і Шілхім, і Аїн, і Ріммон. Усіх міст двадцять і дев'ять та їхні оселі.
And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages:
На Шефалі: Ештаол, і Цор'а, і Ашна,
And in the valley, Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
і Заноах, і Ен-Ґаннім, Таппуах і Гаенам,
And Zanoah, and En–gannim, Tappuah, and Enam,
Ярмут, і Адуллам, Сохо й Азека,
Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
і Шаараїм, і Адітаїм, і Ґедера, і Ґедеротаїм, чотирнадцять міст та їхні оселі.
And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages:
Ценан, і Хадаша, і Міґдал-Ґад,
Zenan, and Hadashah, and Migdal–gad,
і Діл'ан, і Міцпе, і Йоктеїл,
And Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
Лахіш, і Боцкат, і Еґлон,
Lachish, and Bozkath, and Eglon,
і Каббон, і Лахмас, і Кітліш,
And Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
і Ґедерот, Бет-Даґон, і Наама, і Маккеда, шістнадцять міст та їхні оселі.
And Gederoth, Beth–dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages:
Лівна, і Етер, і Ашан,
Libnah, and Ether, and Ashan,
і Ївтах, і Ашна, і Неців,
And Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
і Кеіла, і Ахзів, і Мареша, дев'ять міст та їхні оселі.
And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages:
Екрон і підлеглі міста його та оселі його.
Ekron, with her towns and her villages:
Від Екрону й до моря усе, що при Ашдоді та їхні оселі.
From Ekron even unto the sea, all that lay near Ashdod, with their villages:
Ашдод, підлеглі міста його та оселі його; Азза, підлеглі міста її та оселі її до єгипетського потоку, і море Велике, і границя.
Ashdod with her towns and her villages, Gaza with her towns and her villages, unto the river of Egypt, and the great sea, and the border thereof:
І на горах: Шамір, і Яттір, і Сохо,
And in the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh,
і Данна, і Кір'ят-Санна, він Девір,
And Dannah, and Kirjath–sannah, which is Debir,
і Анав, і Ештемо, і Анім,
And Anab, and Eshtemoh, and Anim,
і Ґошен, і Холон, і Ґіло, одинадцять міст та їхні оселі.
And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages:
Арав, і Дума, і Еш'ан,
Arab, and Dumah, and Eshean,
і Янім, і Бет-Таппуах, і Афека,
And Janum, and Beth–tappuah, and Aphekah,
і Хумта, і Кір'ят-Арба, це Хеврон, і Ціор, дев'ять міст та їхні оселі.
And Humtah, and Kirjath–arba, which is Hebron, and Zior; nine cities with their villages:
Маон, Кармел, і Зіф, і Юта,
Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
Їзреїл, і Йокдеам, і Заноах,
And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
Каїн, Ґів'а, і Тімна, десять міст та їхні оселі.
Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages:
Халхул, Бет-Цур, і Ґедор,
Halhul, Beth–zur, and Gedor,
і Маарат, і Бет-Анот, і Елтекон, шість міст та їхні оселі.
And Maarath, and Beth–anoth, and Eltekon; six cities with their villages:
Кір'ят-Баал, він Кір'ят-Єарім, і Рабба, двоє міст та їхні оселі.
Kirjath–baal, which is Kirjath–jearim, and Rabbah; two cities with their villages:
На пустині: Бет-Гаарава, Міддін, і Сехаха,
In the wilderness, Beth–arabah, Middin, and Secacah,
і Нівшан, і Ір-Гаммелах, і Ен-Ґеді, шість міст та їхні оселі.
And Nibshan, and the city of Salt, and En–gedi; six cities with their villages.
А євусеян, мешканців Єрусалиму, Юдини сини не могли їх вигнати, і осів Євусеянин із Юдиними синами в Єрусалимі, і так є аж до цього дня,
As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out: but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day.