Psalms 66

Для дириґетна хору. Пісня. Псалом. Уся земле, покликуйте Богові,
Al Capo de’ musici. Canto. Salmo. Fate acclamazioni a Dio, voi tutti abitanti della terra!
виспівуйте честь Його Йменню, честь для слави Його покладіть!
Cantate la gloria del suo nome, rendete gloriosa la sua lode!
Скажіть Богу: Які Твої вчинки грізні! Через силу велику Твою Твої вороги піддадуться Тобі,
Dite a Dio: Come son tremende le opere tue! Per la grandezza della tua forza i tuoi nemici ti aduleranno.
вся земля буде падати до ніг Твоїх, і співати Тобі буде, оспівувати Ймення Твоє! Села.
Tutta la terra si prostrerà dinanzi a te e a te salmeggerà, salmeggerà al tuo nome. Sela.
ідіть і погляньте на Божі діла, Він грізний у ділах проти людських синів!
Venite e mirate le opere di Dio; egli è tremendo ne’ suoi atti verso i figliuoli degli uomini.
Він на суходіл змінив море, й переходили річку ногою, там раділи ми в Ньому!
Egli mutò il mare in terra asciutta; il popolo passò il fiume a piedi; quivi ci rallegrammo in lui.
Він царює навіки Своєю могутністю, очі Його між народами зорять, нехай не несуться відступники! Села.
Egli, con la sua potenza, signoreggia in eterno; i suoi occhi osservan le nazioni; i ribelli non facciano i superbi! Sela.
Благословляйте, народи, нашого Бога, і голос слави Його розголошуйте,
Benedite il nostro Dio, o popoli, e fate risonar la voce della sua lode!
що зберіг при житті нашу душу, і не дав нозі нашій спіткнутись,
Egli ha conservato in vita l’anima nostra, non ha permesso che il nostro piè vacillasse.
бо Ти, Боже, нас випробовував, Ти нас перетопив, як срібло перетоплюється...
Poiché tu ci hai provati, o Dio, ci hai passati al crogiuolo come l’argento.
Ти нас до в'язниці впровадив, Ти пута поклав нам на стегна,
Ci hai fatti entrar nella rete, hai posto un grave peso sulle nostre reni.
Ти їздити дав був людині по головах наших, ми ввійшли до огню й до води, але на широкі місця Ти нас вивів!
Hai fatto cavalcar degli uomini sul nostro capo; siamo entrati nel fuoco e nell’acqua, ma tu ci traesti fuori in luogo di refrigerio.
Увійду я до дому Твого з цілопаленнями, обіти свої Тобі виплачу ті,
Io entrerò nella tua casa con olocausti, ti pagherò i miei voti,
що їх вимовили мої губи й сказали були мої уста в тісноті моїй!
i voti che le mie labbra han proferito, che la mia bocca ha pronunziato nella mia distretta.
Цілопалення ситих тельців піднесу Тобі з димом кадильним баранячим, приготую биків із козлами. Села.
Io t’offrirò olocausti di bestie grasse, con profumo di montoni; sacrificherò buoi e becchi. Sela.
ідіть, і послухайте, всі богобійні, а я розкажу, що Він учинив для моєї душі:
Venite e ascoltate, o voi tutti che temete Iddio! Io vi racconterò quel ch’egli ha fatto per l’anima mia.
До Нього я кликав устами своїми, і хвали Йому під моїм язиком!
Io gridai a lui con la mia bocca, ed egli fu esaltato dalla mia lingua.
Коли б беззаконня я бачив у серці своїм, то Господь не почув би мене,
Se nel mio cuore avessi avuto di mira l’iniquità, il Signore non m’avrebbe ascoltato.
але Бог почув, і вислухав голос моєї молитви!
Ma certo Iddio m’ha ascoltato; egli ha atteso alla voce della mia preghiera.
Благословенний Бог, Який не відкинув моєї молитви й Свого милосердя від мене!
Benedetto sia Iddio, che non ha rigettato la mia preghiera, né m’ha ritirato la sua benignità.