Nehemiah 7

І сталося, як був збудований мур, то повставляв я двері, і були понаставлювані придверні, співаки та Левити.
Or quando le mura furon riedificate ed io ebbi messo a posto le porte, e i portinai, i cantori e i Leviti furono stabiliti nei loro uffici,
І призначив я над Єрусалимом свого брата Ханані та зверхника твердині Хананію, бо він був чоловік правдивий, і Бога боявся більше від багатьох інших.
io detti il comando di Gerusalemme ad Hanani, mio fratello, e ad Hanania governatore del castello, perch’era un uomo fedele e timorato di Dio più di tanti altri.
І сказав я до них: Нехай не відчиняються єрусалимські брами аж до спеки сонця. І поки вони самі стоять, нехай позамикають двері, і так тримайте. І поставити варти з єрусалимських мешканців, кожного на його сторожі, і кожного навпроти його дому!
E dissi loro: "Le porte di Gerusalemme non s’aprano finché il sole scotti; e mentre le guardie saranno ancora al loro posto, si chiudano e si sbarrino le porte; e si stabiliscano per far la guardia, gli abitanti di Gerusalemme, ciascuno al suo turno e ciascuno davanti alla propria casa".
А місто було широко-просторе й велике, та народу в ньому мало, і доми не були побудовані.
Or la città era spaziosa e grande; ma dentro v’era poca gente, e non vi s’eran fabbricate case.
І поклав мені Бог мій на серце моє зібрати шляхетних, і заступників та народ, щоб переписати. І знайшов я книжку перепису тих, хто прийшов перше, а в ній я знайшов написане таке:
E il mio Dio mi mise in cuore di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento. E trovai il registro genealogico di quelli ch’eran tornati dall’esilio la prima volta, e vi trovai scritto quanto segue:
Оце виходьки з округи, що прийшли з полону вигнання, яких вигнав був Навуходоносор, цар вавилонський, і вони повернулися до Єрусалиму та до Юдеї, кожен до міста свого,
Questi son quei della provincia che tornarono dalla cattività; quelli che Nebucadnetsar, re di Babilonia, avea menati in cattività, e che tornarono a Gerusalemme e in Giuda, ciascuno nella sua città.
ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неемією, Азарією, Раамією, Нахаманієм, Мордехаєм, Білшаном, Місперетом, Біґваєм, Нехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого народу:
Essi tornarono con Zorobabele, Jeshua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum e Baana. Censimento degli uomini del popolo d’Israele:
синів Пар'ошових дві тисячі сто й сімдесят і два,
Figliuoli di Parosh, duemila centosettantadue.
синів Шеватіїних три сотні і сімдесят і два,
Figliuoli di Scefatia, trecentosettantadue.
синів Арахових шість сотень п'ятдесят і два,
Figliuoli di Ara, seicento cinquantadue.
синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових дві тисячі й вісім сотень вісімнадцять,
Figliuoli di Pahath-Moab, dei figliuoli di Jeshua e di Joab, duemila ottocentodiciotto.
синів Еламових тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
Figliuoli di Elam, mille duecentocinquanta quattro.
синів Заттуєвих вісім сотень сорок і п'ять,
Figliuoli di Zattu, ottocentoquaranta cinque.
синів Заккаєвих сім сотень і шістдесят,
Figliuoli di Zaccai, settecentosessanta.
синів Біннуєвих шість сотень сорок і вісім,
Figliuoli di Binnui, seicento quarantotto.
синів Беваєвих шість сотень двадцять і вісім,
Figliuoli di Bebai, seicento ventotto.
синів Азґадових дві тисячі три сотні двадцять і два,
Figliuoli di Azgad, duemila trecento ventidue.
синів Адонікамових шість сотень шістдесят і сім,
Figliuoli di Adonikam, seicento sessantasette.
синів Біґваєвих дві тисячі шістдесят і сім,
Figliuoli di Bigvai, duemila sessantasette.
синів Адінових шість сотень п'ятдесят і п'ять,
Figliuoli di Adin, seicento cinquantacinque.
синів Атерових, з синів Хізкійїних дев'ятдесят і вісім,
Figliuoli di Ater, della famiglia d’Ezechia, novantotto.
синів Хашумових три сотні двадцять і вісім,
Figliuoli di Hashum, trecentoventotto.
синів Бецаєвих три сотні двадцять і чотири,
Figliuoli di Bezai, trecento ventiquattro.
синів Харіфових сто дванадцять,
Figliuoli di Harif, centododici.
синів Ґів'онових дев'ятдесят і п'ять,
Figliuoli di Gabaon, novantacinque.
людей з Віфлеєму та Нетофи сто вісімдесят і вісім,
Uomini di Bethlehem e di Netofa, centottantotto.
людей з Анототу сто двадцять і вісім,
Uomini di Anathoth, centoventotto.
людей з Бет-Азмавету сорок і два,
Uomini di Beth-Azmaveth, quarantadue.
людей з Кір'ят-Єаріму, Кефіри та Беероту сім сотень сорок і три,
Uomini di Kiriath-Jearim, di Kefira e di Beeroth, settecentoquarantatre.
людей з Рами та Ґави шість сотень двадцять і один,
Uomini di Rama e di Gheba, seicentoventuno.
людей з Міхмасу сто двадцять і два,
Uomini di Micmas, centoventidue.
людей з Бет-Елу та Аю сто двадцять і три,
Uomini di Bethel e d’Ai, centoventitre.
людей з Нево Другого п'ятдесят і два,
Uomini d’un altro Nebo, cinquantadue.
виходьків з Еламу Другого тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
Figliuoli d’un altro Elam, mille duecentocinquanta quattro.
виходьків з Харіму три сотні й двадцять,
Figliuoli di Harim, trecentoventi.
виходьків з Єрихону три сотні сорок і п'ять,
Figliuoli di Gerico, trecento quarantacinque.
виходьків з Лоду, Хадіду й Оно сім сотень і двадцять і один,
Figliuoli di Lod, di Hadid e d’Ono, settecentoventuno.
виходьків з Сенаї три тисячі дев'ять сотень і тридцять.
Figliuoli di Senaa, tremila novecentotrenta.
Священиків: синів Єдаїних з Ісусового дому дев'ять сотень сімдесят і три,
Sacerdoti: figliuoli di Jedaia, della casa di Jeshua, novecento sessantatre.
синів Іммерових тисяча п'ятдесят і два,
Figliuoli di Immer, mille cinquantadue.
синів Пашхурових тисяча двісті сорок і сім,
Figliuoli di Pashur, mille duecento quarantasette.
синів Харімових тисяча сімнадцять.
Figliuoli di Harim, mille diciassette.
Левитів: синів Ісусових з Кадміїлового дому, з Годевиних синів сімдесят і чотири.
Leviti: figliuoli di Jeshua e di Kadmiel, de’ figliuoli di Hodeva, settantaquattro.
Співаків: синів Асафових сто сорок і вісім.
Cantori: figliuoli di Asaf, cento quarantotto.
Придверних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих сто тридцять і вісім.
Portinai: figliuoli di Shallum, figliuoli di Ater, figliuoli di Talmon, figliuoli di Akkub, figliuoli di Hatita, figliuoli di Shobai, centotrentotto.
Храмових підданців: сини Ціхині, сини Хасуфині, сини Таббаотові,
Nethinei: figliuoli di Tsiha, figliuoli di Hasufa, figliuoli di Tabbaoth,
сини Керосові, сини Сіїні, сини Падонові,
figliuoli di Keros, figliuoli di Sia, figliuoli di Padon,
сини Леванині, сини Хаґавині, сини Салмаєві,
figliuoli di Lebana, figliuoli di Hagaba, figliuoli di Salmai,
сини Хананові, сини Ґідделові, сини Ґахарові,
figliuoli di Hanan, figliuoli di Ghiddel, figliuoli di Gahar,
сини Реаїні, сини Рецінові, сини Некодині,
figliuoli di Reaia, figliuoli di Retsin, figliuoli di Nekoda,
сини Ґаззамові, сини Уззині, сини Пасеахові,
figliuoli di Gazzam, figliuoli di Uzza, figliuoli di Paseah,
сини Бесаєві, сини Меунімові, сини Нефішесінові,
figliuoli di Besai, figliuoli di Meunim, figliuoli di Nefiscesim,
сини Бакбутові, сини Хакуфині, сини Хархурові,
figliuoli di Bakbuk, figliuoli di Hakufa, figliuoli di Harhur,
сини Бацлітові, сини Мехидині, сини Харшині,
figliuoli di Bazlith, figliuoli di Mehida, figliuoli di Harsha,
сини Баркосові, сини Сісерині, сини Темахові,
figliuoli di Barkos, figliuoli di Sisera, figliuoli di Temah,
сини Неціяхові, сини Хатіфині.
figliuoli di Netsiah, figliuoli di Hatifa.
Синів Соломонових рабів: сини Сотаєві, сини Соферетові, сини Перідині,
Figliuoli dei servi di Salomone: figliuoli di Sotai, figliuoli di Sofereth, figliuoli di Perida,
сини Яалині, сини Дарконові, сини Ґідделові,
figliuoli di Jala, figliuoli di Darkon, figliuoli di Ghiddel,
сини Шефатіїні, сини Хаттілові, сини Похерет-Гаццеваїмові, сини Амонові,
figliuoli di Scefatia, figliuoli di Hattil, figliuoli di Pokereth-Hatsebaim, figliuoli di Amon.
усього цих храмових підданців та синів Соломонових рабів три сотні дев'ятдесят і два.
Totale dei Nethinei e de’ figliuoli de’ servi di Salomone, trecentonovantadue.
А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддону та Іммеру, та не могли довести роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
Ed ecco quelli che tornarono da Tel-Melah, da Tel-Harsha, da Kerub-Addon e da Immer, e che non avean potuto stabilire la loro genealogia patriarcale per dimostrare ch’erano Israeliti:
синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних шість сотень сорок і два.
figliuoli di Delaia, figliuoli di Tobia, figliuoli di Nekoda, seicento quarantadue.
А з священиків: сини Ховаїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочок ґілеадянина Барзіллая, і став зватися їхнім ім'ям.
Di tra i sacerdoti: figliuoli di Habaia, figliuoli di Hakkots, figliuoli di Barzillai, il quale avea sposato una delle figliuole di Barzillai, il Galaadita, e fu chiamato col nome loro.
Вони шукали запису свого родоводу, але він не знайшовся, і були вони вилучені зо священства,
Questi cercarono i loro titoli genealogici, ma non li trovarono, e furon quindi esclusi, come impuri, dal sacerdozio;
а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до уріму та тумміму.
e il governatore disse loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote per consultar Dio con l’Urim e il Thummim.
Усього збору разом сорок дві тисячі триста й шістдесят,
La raunanza, tutt’assieme, noverava quarantaduemila trecentosessanta persone,
окрім їхніх рабів та їхніх невільниць, цих було сім тисяч триста тридцять і сім; а в них співаків та співачок двісті й сорок і п'ять.
senza contare i loro servi e le loro serve, che ammontavano a settemila trecento trentasette. Avevan pure duecento quarantacinque cantori e cantatrici.
Їхніх коней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів двісті сорок і п'ять,
Avevano settecento trentasei cavalli, duecento quarantacinque muli,
верблюдів чотири сотні тридцять і п'ять, ослів шість тисяч і сім сотень і двадцять.
quattrocento trentacinque cammelli, seimila settecentoventi asini.
А частина голів батьківських родів дали на працю: намісник дав до скарбниці: золота тисячу дарейків, кропильниць п'ятдесят, священичих шат п'ятсот і тридцять.
Alcuni dei capi famiglia offriron dei doni per l’opera. Il governatore diede al tesoro mille dariche d’oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali.
А з голів батьківських родів дали до скарбниці на працю: золота двадцять тисяч дарейків, а срібла дві тисячі й двісті мін.
E tra i capi famiglia ve ne furono che dettero al tesoro dell’opera ventimila dariche d’oro e duemila duecento mine d’argento.
А що дала решта народу: золота двадцять тисяч дарейків, а срібла дві тисячі мін, а священичих шат шістдесят і сім.
Il resto del popolo dette ventimila dariche d’oro, duemila mine d’argento e sessantasette vesti sacerdotali.
І осілися священики, і Левити, і придверні, і співаки, і дехто з народу, і храмові підданці, і ввесь Ізраїль по своїх містах. Як настав сьомий місяць, то Ізраїлеві сини були по своїх містах.
I sacerdoti, i Leviti i portinai, i cantori, la gente del popolo, i Nethinei e tutti gl’Israeliti si stabilirono nelle loro città.