Joshua 15

І був жеребок для племени Юдиних синів за їхніми родами: до едомської границі пустиня Цін, на південь від теманського краю.
Or la parte toccata a sorte alla tribù dei figliuoli di Giuda secondo le loro famiglie, si estendeva sino al confine di Edom, al deserto di Tsin verso sud, all’estremità meridionale di Canaan.
І була їм південна границя від кінця Солоного моря, від затоки, зверненої на південь.
Il loro confine meridionale partiva dall’estremità del mar Salato, dalla lingua che volge a sud,
І йде вона на південь від Маале-Акраббіму, і переходить до Ціну, і підіймається з півдня, від Кадеш-Барнеа й переходить до Хецрону, і підіймається до Аддару й обертається до Кар до Каркаї.
e si prolungava al sud della salita d’Akrabbim, passava per Tsin, poi saliva al sud di Kades-Barnea, passava da Hetsron, saliva verso Addar e si volgeva verso Karkaa;
І переходить вона до Адмону, і йде до єгипетського потоку, і границя закінчується на захід. Це буде для вас південна границя.
passava quindi da Atsmon e continuava fino al torrente d’Egitto, per far capo al mare. Questo sarà, disse Giosuè, il vostro confine meridionale.
А границя на схід Солоне море аж до кінця Йордану. А границя у бік півночі: від морської затоки з кінця Йордану,
Il confine orientale era il mar Salato, sino alla foce del Giordano. Il confine settentrionale partiva dal braccio di mare ov’è la foce del Giordano;
і підіймається границя до Бет-Хоґли й переходить на північ від Бет-Гаарови; і підіймається та границя до Евен-Боган-Бен-Рувена.
di là saliva verso Beth-Hogla, passava al nord di Beth-Araba, saliva fino al sasso di Bohan figliuolo di Ruben;
І підіймається та границя від ахорської долини, а на півночі звертається до Ґілґалу, що навпроти Маале-Адумміму, що на південь від потоку. І переходить та границя до Ме-Ен-Шемешу, і закінчується при Ен-Роґелі.
poi, partendo dalla valle di Acor, saliva a Debir e si dirigeva verso il nord dal lato di Ghilgal, che è dirimpetto alla salita di Adummim, a sud del torrente; poi passava presso le acque di En-Scemesh, e faceva capo a En-Roghel.
І підіймається та границя до Ґе-Бен-Гінному побіч євусеянина з півдня, це Єрусалим. І підіймається та границя до верхів'я гори, що навпроти Ґе-Гінному на захід, що в кінці Емек-Рефаіму на північ.
Di là il confine saliva per la valle di Ben-Hinnom fino al versante meridionale del monte de’ Gebusei che è Gerusalemme, poi s’elevava fino al sommo del monte ch’è dirimpetto alla valle di Hinnom a occidente, e all’estremità della valle dei Refaim, al nord.
І біжить та границя від верхів'я гори до джерела Ме-Нефтоаху, і йде до міст гори Ефрону; і біжить та границя до Баали, це Кір'ят-Єарім.
Dal sommo del monte, il confine si estendeva fino alla sorgente delle acque di Neftoah, continuava verso le città del monte Efron, e si prolungava fino a Baala, che è Kiriath-Iearim.
І обертається та границя з Баали на захід до гори Сеїр, і переходить до плеча гори Єарім з півночі, це Кесалон; і сходить до Бет-Шемешу й переходить до Тімни.
Da Baala volgeva poi a occidente verso la montagna di Seir, passava per il versante settentrionale del monte Iearim, che è Kesalon, scendeva a Beth-Scemesh e passava per Timna.
І йде та границя по край Екрону на північ, і біжить та границя до Шіккарону, і переходить до гори Баали, і йде до Явнеїлу. І границя закінчується при заході.
Di là il confine continuava verso il lato settentrionale di Escron, si estendeva verso Scikron, passava per il monte Baala, si prolungava fino a Iabneel, e facea capo al mare.
А західня границя до Великого моря. А границя ця границя Юдиних синів навколо за їхніми родами.
Il confine occidentale era il mar grande. Tali furono da tutti i lati i confini dei figliuoli di Giuda secondo le loro famiglie.
А Калеву, синові Єфуннеєвому, він дав частку серед Юдиних синів, за Господнім наказом до Ісуса, Кір'ят-Арби, батька велетнів, воно Хеврон.
A Caleb, figliuolo di Gefunne, Giosuè dette una parte in mezzo ai figliuoli di Giuda, come l’Eterno gli avea comandato, cioè: la città di Arba padre di Anak, la quale è Hebron.
І Калев повиганяв звідти трьох велетнів: Шешая, і Ахімана, і Талмая, уроджених велетнів.
E Caleb ne cacciò i tre figliuoli di Anak, Sceshai, Ahiman e Talmai, discendenti di Anak.
І пішов він звідти до девірських мешканців, а ім'я Девіра давніше Кір'ят-Сефер.
Di là salì contro gli abitanti di Debir, che prima si chiamava Kiriath-Sefer.
І сказав Калев: Хто поб'є Кір'ят-Сефер та здобуде його, то дам йому дочку мою Ахсу за жінку.
E Caleb disse: "A chi batterà Kiriath-Sefer e la prenderà io darò in moglie Acsa mia figliuola".
І здобув його Отніїл, син Кеназів, брат Калевів. І він дав йому свою дочку Ахсу за жінку.
Allora Otniel, figliuolo di Kenaz, fratello di Caleb la prese, e Caleb gli diede in moglie Acsa sua figliuola.
І сталося, коли вона відходила, то намовила його жадати поля від її батька. І зійшла вона з осла, а Калев сказав їй: Що тобі?
E quando ella venne a star con lui, persuase Otniel a chiedere un campo a Caleb, suo padre. Essa scese di sull’asino, e Caleb le disse: "Che vuoi?"
І вона сказала: Дай мені дар благословення! Бо ти дав мені землю суху, то даси мені це й водні джерела. І він дав їй Ґуллот горішній та Ґуллот долішній.
E quella rispose: "Fammi un dono; giacché tu m’hai stabilita in una terra arida, dammi anche delle sorgenti d’acqua". Ed egli le donò le sorgenti superiori e le sorgenti sottostanti.
Оце спадок племени Юдиних синів за їхніми родами.
Questa è l’eredità della tribù dei figliuoli di Giuda, secondo le loro famiglie:
І були ті міста від краю племени Юдиних синів до едомської границі на півдні: Кавцеїл, і Едер, і Яґур,
Le città poste all’estremità della tribù dei figliuoli di Giuda, verso il confine di Edom, dal lato di mezzogiorno, erano:
і Кіна, і Дімона, і Ад'ада,
Kabtseel, Eder, Jagur, Kina, Dimona, Adeada,
і Кедеш, і Хацор, і Їтнан,
Kades, Hatsor, Itnan,
Зіф, і Телем, і Беалот,
Zif, Telem, Bealoth,
і Хацор-Хадатта, і Керійот-Хецрон, це Хацор,
Hatsor-Hadatta, Kerioth-Hetsron, che è Hatsor,
Амам, і Шема, і Молада,
Amam, Scema, Molada,
і Хацор-Ґадда, і Хешмон, і Бет-Пелет,
Hatsar-Gadda, Heshmon, Beth-Palet,
і Хацар-Шуал, і Беер-Шева, і Бізйотея,
Hatsar-Shual, Beer-Sceba, Biziotia, Baala, Tim, Atsen,
Баала, і Ійїм, і Ецем,
Eltolad, Kesil, Horma,
і Елтолад, і Хесіл, і Хорма,
Tsiklag, Madmanna,
і Ціклаґ, і Мадманна, і Сансанна,
Sansanna,
і Леваот, і Шілхім, і Аїн, і Ріммон. Усіх міст двадцять і дев'ять та їхні оселі.
Lebaoth, Scilhim, Ain, Rimmon; in tutto ventinove città e i loro villaggi.
На Шефалі: Ештаол, і Цор'а, і Ашна,
Nella regione bassa: Eshtaol, Tsorea, Ashna,
і Заноах, і Ен-Ґаннім, Таппуах і Гаенам,
Zanoah, En-Gannim, Tappuah, Enam,
Ярмут, і Адуллам, Сохо й Азека,
Iarmuth, Adullam, Soco, Azeka,
і Шаараїм, і Адітаїм, і Ґедера, і Ґедеротаїм, чотирнадцять міст та їхні оселі.
Shaaraim, Aditaim, Ghedera e Ghederotaim: quattordici città e i loro villaggi;
Ценан, і Хадаша, і Міґдал-Ґад,
Tsenan, Hadasha, Migdal-Gad,
і Діл'ан, і Міцпе, і Йоктеїл,
Dilean, Mitspe, Iokteel,
Лахіш, і Боцкат, і Еґлон,
Lakis, Botskath, Eglon,
і Каббон, і Лахмас, і Кітліш,
Cabbon, Lahmas, Kitlish,
і Ґедерот, Бет-Даґон, і Наама, і Маккеда, шістнадцять міст та їхні оселі.
Ghederoth, Beth-Dagon, Naama e Makkeda: sedici città e i loro villaggi;
Лівна, і Етер, і Ашан,
Libna, Ether, Ashan,
і Ївтах, і Ашна, і Неців,
Iftah, Ashna, Netsib,
і Кеіла, і Ахзів, і Мареша, дев'ять міст та їхні оселі.
Keila, Aczib e Maresha: nove città e i loro villaggi;
Екрон і підлеглі міста його та оселі його.
Ekron, le città del suo territorio e i suoi villaggi;
Від Екрону й до моря усе, що при Ашдоді та їхні оселі.
da Ekron e a occidente, tutte le città vicine a Asdod e i loro villaggi;
Ашдод, підлеглі міста його та оселі його; Азза, підлеглі міста її та оселі її до єгипетського потоку, і море Велике, і границя.
Asdod, le città del suo territorio e i suoi villaggi; Gaza, le città del suo territorio e i suoi villaggi fino al torrente d’Egitto e al mar grande, che serve di confine.
І на горах: Шамір, і Яттір, і Сохо,
Nella contrada montuosa: Shanoir, Iattir, Soco,
і Данна, і Кір'ят-Санна, він Девір,
Danna, Kiriath-Sanna, che è Debir,
і Анав, і Ештемо, і Анім,
Anab, Esthemo, Anim,
і Ґошен, і Холон, і Ґіло, одинадцять міст та їхні оселі.
Goscen, Holon e Ghilo: undici città e i loro villaggi;
Арав, і Дума, і Еш'ан,
Arab, Duma, Escean,
і Янім, і Бет-Таппуах, і Афека,
Ianum, Beth-Tappuah, Afeka,
і Хумта, і Кір'ят-Арба, це Хеврон, і Ціор, дев'ять міст та їхні оселі.
Humta, Kiriath-Arba, che è Hebron, e Tsior: nove città e i loro villaggi;
Маон, Кармел, і Зіф, і Юта,
Maon, Carmel, Zif, Iuta,
Їзреїл, і Йокдеам, і Заноах,
Iizreel, Iokdeam, Zanoah,
Каїн, Ґів'а, і Тімна, десять міст та їхні оселі.
Kain, Ghibea e Timna: dieci città e i loro villaggi;
Халхул, Бет-Цур, і Ґедор,
Halhul, Beth-Tsur, Ghedor,
і Маарат, і Бет-Анот, і Елтекон, шість міст та їхні оселі.
Maarath, Beth-Anoth e Eltekon: sei città e i loro villaggi;
Кір'ят-Баал, він Кір'ят-Єарім, і Рабба, двоє міст та їхні оселі.
Kiriath-Baal che è Kiriath-Iearim, e Rabba: due città e i loro villaggi.
На пустині: Бет-Гаарава, Міддін, і Сехаха,
Nel deserto: Beth-Araba, Middin, Secacah,
і Нівшан, і Ір-Гаммелах, і Ен-Ґеді, шість міст та їхні оселі.
Nibshan, Ir-Hammelah e Enghedi: sei città e i loro villaggi.
А євусеян, мешканців Єрусалиму, Юдини сини не могли їх вигнати, і осів Євусеянин із Юдиними синами в Єрусалимі, і так є аж до цього дня,
Quanto ai Gebusei che abitavano in Gerusalemme, i figliuoli di Giuda non li poteron cacciare; e i Gebusei hanno abitato coi figliuoli di Giuda in Gerusalemme fino al dì d’oggi.